Showing posts with label ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား. Show all posts
Showing posts with label ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား. Show all posts

Friday, December 30, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၃၁) (ဇာတ္သိမ္း)

ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလူးမွတ္တမ္း (၂၀)
သေဌးကား ႏုိ႔စားကား

" ႏုိ႔စားကား တစ္စီးေလာက္ ၀ယ္ပါလား "
" ဘာလုပ္ဖုိ႔လဲဗ် "
" ဘာလုပ္ရမလဲ ႏို႔ညွစ္စားရတာေပါ့၊ တစ္လ႐ွစ္ရာေလာက္ေတာ့ စီတယ္၊ အမ်ားဆံုးေပးရ ႏွစ္ေသာင္း ေပါ့၊ အိမ္မွာ အလုပ္မ႐ွိတဲ့သား တတိယႏွစ္ ဆယ္တန္းသမားတစ္ေယာက္႐ွိရင္ သူလဲမလုပ္ရတာေပါ့၊ တစ္ေန႔ တစ္ေန႔ ဓာတ္ဆီသြားတန္းစီရင္း စာလည္းက်က္ႏုိင္တယ္ "
" ေတာ္စမ္းပါဗ်ာ၊ က်ဳပ္မွာ လူပုိလည္း မ႐ွိပါဘူး "
" ေနပါဦး၊ ခင္ဗ်ားက ဘယ္ကဘယ္လုိ က်ဳပ္ဆီေပါက္ လာရတာလဲ "

ကၽြန္ေတာ့္ မိတ္ေဆြ ကားပဲြစား ကုိတုတ္ႀကီးသည္ ခရီးေရာက္မဆုိက္ ကၽြန္ေတာ့္အား ကား၀ယ္ရန္ ဆြယ္ပါ ေတာ့သည္။ သူေျပာသည့္ ႏုိ႔စားကားဆုိသည့္ ေမာင္းျဖစ္႐ံုမွ်သာ ႐ွိေသာ ကားတစ္စီးကုိ ေန႔စဥ္ ဓာတ္ဆီ ထည့္၊ ဓာတ္ဆီထုတ္လ်က္ ဓာတ္ဆီေရာင္းစားေသာ ကားစုတ္တစ္စီးကုိ ဆုိလုိျခင္းျဖစ္သည္။ အခ်ိဳ႕ေသာ ပုဂၢိဳလ္မ်ားဆုိလွ်င္ ႏုိ႔စားကားသံုးေလးစီးပင္ ၀ယ္ထားၾကသည္။ အိမ္တြင္ အလုပ္မ႐ွိသည့္ လူပုိ ႐ွိလွ်င္ကုိက္သည္။ လူတစ္ကုိယ္ကားတစ္စီးပင္ ေငြ႐ွစ္ရာေတာ့ က်ိန္းေသသည္။

" သက္သက္လာတာပါပဲ၊ ဟုိတေလာက ဆရာေရးလုိက္တဲ့ ကားပဲြစားအေၾကာင္း ေသာင္းေျပာင္းေထြလာ မွာ ဖတ္ရလုိ႔ပါ-ဆရာက ကားပဲြစားကုိ အေတာ္အထင္ေသးပံုရတယ္၊ ဟဲ ... ဟဲ ... ဟဲ"
" အထင္မေသးလုိ႔ အထင္ႀကီးစရာေကာ ဘာမ်ား႐ွိသလဲ။ ခင္ဗ်ားတုိ႔က မုတ္ဆိတ္ရိတ္ဓား၊ ဘလိတ္သြား ေတြပဲ၊ ဟုိဘက္လည္းလွီး ဒီဘက္လည္း လွီး မဟုတ္ဘူးလား ... "
" ဒီလုိ႐ွိတယ္ဆရာ၊ တရားသူႀကီး ဆယ္ေယာက္ ေ႐ွ႕ေနတစ္ေယာက္တဲ့။ " ေ႐ွကေနဆယ္ေယာက္ ပဲြစား တစ္ေယာက္တဲ့ "
" ဆုိလုိတာက ... "

" တရားသူႀကီး ဆယ္ေယာက္မွာ ႐ွိရမည့္ အရည္အခ်င္းမ်ိဳးေတြကုိ ေ႐ွ႕ေနတစ္ေယာက္မွာ႐ွိရမယ္၊ ဘယ္ တရားသူႀကီးကုိ ဘယ္လုိ ေလွ်ာက္လဲႊခ်က္ေပးႏိုင္ရင္ ရတယ္ဆုိတာမ်ိဳးေပါ့ ... "
" အဲဒီေတာ့ ... "
" အဲဒီေ႐ွကေနမ်ိဳး ဆယ္ေယာက္ေလာက္ရဲ႕ အရည္အခ်င္းကုိ ပဲြစားတစ္ေယာက္မွာ ႐ွိရမယ္ ...။ အဲဒါမွ ေအာင္ျမင္တဲ့ ပဲြစား တစ္ေယာက္ ျဖစ္ႏုိင္တယ္။ ဘုိင္ယာ/ဆဲလ္လာ (၀ယ္သူ/ေရာင္းသူ)ရဲ႕ အထာကုိ ျမင္ကာမွ်နဲ႔ သိႏိုင္ရမယ္ "
" အမယ္ ... တယ္ဆုိတဲ့ စာပါလား၊ ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးရယ္ "
" ကဲ ထားစမ္းပါ၊ ဆရာသမားကုိ ကားေရာင္းဖုိ႔ လာတာမဟုတ္ပါဘူး။ စာေပေဆြးေႏြးဖုိ႔ လာတာပါ "
ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးသည္ စာအုပ္အငွားဆုိင္မွ ႐ုပ္ျပဇာတ္လမ္းမ်ားကုိ စဲြစဲြၿမဲၿမဲဖတ္သူ ျဖစ္သည္။ သူကစာေပ ေဆြးေႏြး ခ်င္ပါသည္ဟု ဆုိလာသည့္အခါ ကၽြန္ေတာ့္မွာ ေနာက္ဆံုးထုတ္႐ုပ္ျပကုိ ဖတ္မထားမိ၍ အေတာ္ တုန္လႈပ္သြားပါသည္။

" ဆရာေရးတဲ့အထဲမွာ ဘုိင္ယာ/ဆဲလ္လာေတြ အေတာ္မ်ားမ်ားဟာ အ႐ူးေတြခ်ည္းပဲဆုိတာကုိ သေဘာက်လုိ႔ ေထာက္ခံေဆြးေႏြးဖုိ႔ လာခဲ့တာပဲ "
ေတာ္ပါေသးသည္။ ကၽြန္ေတာ္ ေရးသားခ်က္ကုိ ေထာက္ခံေဆြးေႏြးလုိသည္ဆုိေတာ့။ အကယ္၍သာ ကန္႔ကြက္ေဆြးေႏြးခဲ့လွ်င္ ကၽြန္ေတာ္ အေတာ္အေျဖရက်ပ္လိမ့္မည္။
" ခင္ဗ်ားက စာေကာင္းေပမြန္ေတြလည္း ဖတ္တတ္သားပဲ "
ကၽြန္ေတာ္က စာေရးရာတုိ႔၏ ခပ္ေပါေပါဥာဥ္အတုိင္း ကုိယ္ေရးသားသည့္စာကုိ စာေကာင္းေပမြန္ စာရင္း တြင္ ထည့္သြင္းထားၿပီးျဖစ္သည္။
" လူေတြဟာ ဆရာထင္တာထက္ ႐ူးတယ္ဆရာ၊ အဲဒါ ကၽြန္ေတာ့္ကုိယ္ေတြ႕ေလး ေျပာျပခ်င္လုိ႔ ... "
ကၽြန္ေတာ္ စိတ္၀င္စားလာပါသည္။ ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးမွာ ဘ၀စံု၊ ဇာတ္လမ္းစံုလွသည္။ တစ္ေန႔တြင္ "လုပ္ ခ်င္ရာလုပ္ ... ေမာင္တုတ္ႀကီး" ဟူေသာ ၀တၳဳ႐ွည္တစ္ပုဒ္ေရးရန္ပင္ သူ႔အားမင္းသိခၤႏွင့္ ေတြ႕ေပးသင့္ သည္ ထင္သည္။

" ဆုိစမ္းပါဦး ... ခင္ဗ်ား ဇာတ္လမ္းက ...
(ဤေနရာတြင္ ကၽြန္ေတာ္ ၾကား၀င္ခံေနလွ်င္ စာဖတ္သူမ်ား မ်က္စိေနာက္မွာစုိးသည့္အတြက္ ေမာင္တုတ္ ႀကီး၏ဇာတ္လမ္းကုိ ေမာင္တုတ္ႀကီးပင္ အဓိကထားကာ သယ္ေဆာင္သြားပါမည္။ ကၽြန္ေတာ္က ေဘးထြက္ ေနပါမည္။ စာေရးသူ)
*
တစ္နံနက္ခင္းလံုး ေမာင္တုတ္ႀကီး ဆာေလာင္ေနသည္။
နံနက္ခင္းက မုတ္ဆိတ္လက္ဖက္ရည္ဆုိင္တြင္ ကားပဲြစားတစ္ေယာက္ ဒါနျပဳ၍ တုိက္လုိက္ေသာ လက္ဖက္ရည္တစ္ခြက္မွလဲြ၍ ဘာမွ် ၀မ္းတြင္းတြင္မ႐ွိ။ အိတ္တြင္းမ်ာလည္း အိမ္ျပန္ကားစရိတ္သာသာ သာလွ်င္႐ွိသည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ မဟာဗႏၶဳလလမ္းတစ္ေလွ်ာက္ အေနာက္မွ အေ႐ွ႕သုိ႔ ၀ဲဘက္ ပလက္ေဖာင္း အနီး ကပ္၍ ေလွ်ာက္လာရာ ေနာက္မွ ကားဟြန္းေပးသံကုိ သူ မၾကားမိျခင္းျဖစ္သည္။ ကားတစ္စီးမွ် အေရာင္း အ၀ယ္ မျဖစ္သည္မွာလည္း ႏွစ္လေက်ာ္သံုးလနီးပါး႐ွီၿပီး။

" တီ ... တီ ... ေဟ့လူဘာမ်ား ဒါေလာက္ေတြးေလွ်ာက္ေနရတာလဲ။ ကားဟြန္းတီးေခၚေနတာေတာင္ လွည့္ၾကည့္ေဖာ္မရဘူး "
အသံၾကား၍ ေနာက္သုိ႔လွည့္ၾကည့္မိေတာ့မွ သူေဌးကုိ သူေဌးကားတစ္စီးေပၚတြင္ ေတြ႕ရသည္။ ျဖည္းျဖည္း။ လွိမ့္ေမာင္းၿပီး ေဘးထုိးရပ္လုိက္သည္။
" ဟာ ... သူေဌးပါလား ... ေတြ႕ရတာ၀မ္းသာပါတယ္ဗ်ာ "
ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးက ၀မ္းေျမာက္စြာ ႐ုိက်ိဳးစြာေျပာလွ်င္ ရပ္သြားေသာ ကားအနီးေျပးသြားကာ တံခါးဖြင့္ ေပး လုိက္သည္။

သုိ႔ေသာ္ သူေဌးက သူေဌးကားေပၚမွမဆင္း။ ဤေနရာတြင္ ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးတုိ႔လုိ ပဲြစားမ်ားအေခၚ သူေဌး ကားဟူသည္မွာ ေနာက္ဆံုးေပၚ သေဘၤာသားကား၊ သံုးခ်ိတ္ သုိ႔မဟုတ္ ေလးခ်ိတ္ကားကုိ ေနာက္ပုိင္း မွ အမုိးေသာ္လည္းေကာင္း။ ထုိင္ခံုေသာ္လည္းေကာင္း၊ မတပ္ပဲ ပက္လက္ ေဟာင္းေလာင္း အတုိင္း စီးျခင္းကုိ ေခၚသည္။
အေထြေထြနံပါတ္ျဖစ္လွ်င္ ပုိေကာင္းသည္။ အမုိး၊ ထုိင္ခံု မတပ္ရ၊ သမီးပ်ိဳသားပ်ိဳ႐ွိလွ်င္ ေနာက္ပက္လက္ ထဲတြင္ သင္ျဖဴးခင္း၍ ေနပူခံစီးေစလွ်င္ ပုိမုိဂိုက္က်သည္။

" တစ္ငါးေပးတာေတာင္ မေရာင္းဘူးတဲ့" ဟူေသာ ေလသံမ်ားက ထြက္လာသည္။ အမုိး၊ ထုိင္ခံုတပ္လုိက္ လွ်င္ လူစီးကား လုပ္ငန္းကားပံုေပါက္သါား၍ လူသိပ္မၾကည့္ေတာ့။ စီးသူ၏သိကၡာ က်သြားသည္။
ထုိ႔ေၾကာင့္ တုိယုိတာ ကုိ႐ုိလာကားကုိ ႐ုိေဒါင္တြင္ ထုိးထား၍ သေဘၤာသား ပက္လက္ကားကုိ လုိက္႐ွာေန ၾကသူေတြ မ်ားလာသည္။ ဆလြန္းကားေပၚတြင္ ယပ္ေတာင္ခတ္၍ ေလေအးစက္ဖြင့္၍စီးေသာေခတ္ ကုန္ၿပီ။ ပက္လက္ကားေပၚတြင္ မုိး႐ြာအစုိ။ ေနပူအေျခာက္ စီးေသာကားေခတ္ ျဖစ္သည္။
" မဆင္းေတာ့ဘူးဗ်ာ အုိပဲလ္ ကာရာဗင္" တစ္စီးေလာက္ရႏုိင္မလား ... " ဟု သူေဌးက ေမးသည္။

ကုိတုတ္ႀကီးမွာ အံ့ၾသလြန္း၍ မ်က္ခံုးမ်ားပင္ ပင့္သြားရသည္။
" အုိပဲလ္ ကာရာဇင္ဟုတ္လား "
" ဟုတ္တယ္ သူေဌးက မာလ္ဘုိ႐ုိစီးကရ္တစ္လိပ္ကုိ မီးညွိရင္းေျပာသည္။
အုိပဲလ္ ကာရာဗင္ဟူသည္မွာ ေခတ္ကုန္ေနၿပီျဖစ္ေသာ ကားေဟာင္းျဖစ္သည္ ႏုိ႔ညွစ္ရန္ကလဲြ၍ သံုးမရ။ ဤသူေဌးအား ႏုိ႔ညွစ္ဖုိ႔လား ေမးရမွာလည္းမသင့္။ သူေဌးပုသြားေသာ္ မခက္ေလာ။ သုိ႔ေသာ္ " ဘာလုပ္ ဖုိ႔လဲ " ဟူ၍ေတာ့ ႏႈတ္မွ ထြက္သြားမိသည္။ ေမးခြန္းထြက္သြားၿပီးမွ သူမွားသြားၿပီဟု ႀကီးစြာေနာင္ တ ရမိေတာ့သည္။
သုိ႔ေသာ္ ရဲေဘာ္ တုတ္ႀကီးတုိ႔ ကံထလာၿပီလား မေျပာတတ္။ သူေဌးက ယေန႔မွ အထူးစိတ္႐ွည္ လက္႐ွည္ သေဘာေကာင္းေနသည္။

" ဒီလုိဗ်၊ ညက က်ဳပ္မိန္းမ အိပ္မက္မက္တယ္တဲ့ဗ်၊ သူက အုိပဲလ္ကာရာဗင္ ကားတစ္စီးေပၚမွာ ၀တ္ေကာင္း စားလွေတြ၀တ္လုိ႔ စိန္နားကပ္ႀကီး ပန္လုိ႔တဲ့၊ လူေတြကလည္း သူ႔ကုိ၀ုိင္းၾကည့္ေနၾကတယ္တဲ့ ဗ်၊ အဲဒါ မုိ႔ လည္း မုိးလင္းေရာ ကၽြန္ေတာ့္ကုိ အုိပဲလ္ကာရာဗင္ ႐ွာခုိင္းေတာ့တာပဲဗ်ိဳ႕"
" မိၿပီ" ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီး ပါးစပ္မွ ထြက္မသြားေစရန္ မနည္းႀကီး သတိထားလုိက္ရသည္။ ကားပဲြစားတုိ႔သည္ ဤသုိ႔ေသာ ဘုိင္ယာမ်ားကုိ ေျခတုိေအာင္ ႐ွာရသည္မဟုတ္လား။ တစ္ဖန္ သူ႔သူေဌးဆုိသူအေၾကာင္းကုိ သူသိသည္။ သူေဌးႀကိဳက္ၿပီဆုိလွ်င္ တစ္ျပားမွမဆစ္၊ အိမ္လာဖုိ႔ခ်က္ခ်င္း ေငြေခ် ၀ယ္သူျဖစ္သည္။ သူ႔အိမ္ မွာ ေငြစကၠဴရာတန္မ်ားကုိ ဆာလာအိတ္ႏွင့္ ထားရသူျဖစ္သည္။
" ရတာေပါ့သူေဌးရာ၊ ကားလက္ရင္ေလးခဲြငါးေလာက္ေတာ့ ေပးရမယ္ ထင္တယ္ "

" ေပးသင့္ ေပးရတာေပါ့ဗ်ာ။ ကဲခပ္ျမန္ျမန္႐ွာဗ်ာ။ ရရင္ ကၽြန္ေတာ့္ၿခံထဲလာျပလွည့္၊ ႀကိဳက္ရင္ တစ္ခါတည္း ေငြေခ်မယ္။ ကဲ သြားမယ္ "
သူေဌး ကားေမာင္းထြက္သြားသည္။ ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးသည္ မိနစ္မဆုိင္းဘဲ သဃၤန္းကၽြန္းဘက္သြားမည့္ ဘတ္စ္ကား ႏွင့္ ေျခနင္းေပၚတြင္ တုိးေ၀ွ႕ရပ္ရင္း လုိက္ပါသြားေတာ့သည္။ ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးတုိ႔လုိ ကားပဲြစား မ်ား၏ ဦးေခါင္းသည္ ကြန္ပ်ဴတာဦးေခါင္းျဖစ္သည္။ ေရာင္းကားမ်ားကုိ အစီအစဥ္လုိက္ ပ႐ုိဂရမ္ လုပ္၍ သြင္းထားသည္။ အုိပဲလ္ကာရာဗင္ဟု ေျပာလုိက္သည္ႏွင့္ တစ္ၿပိဳင္နက္ ကြန္ပ်ဴတာ ခလုတ္ႏွိပ္ရသည္ကမွ ၾကာဦးမည္၊ ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီး၏ ဦးေႏွာက္မွ အၿငိမ္းစားအရာရွိႀကီး ဦးသက္ေမာင္၊ ... လမ္း၊ သဃၤန္းကၽြန္း ဟုအေျဖထြက္လာၿပီးျဖစ္သည္။

သဃၤန္းကၽြန္းသုိ႔ေရာက္သည္ႏွင့္ အၿငိမ္းစားအရာ႐ွိႀကီး ဦးသက္ေမာင္တုိ႔ အိမ္ဘက္ဆီသုိ႔ ေလွ်ာက္ လာရင္း စဥ္းစားသည္။ အဘုိးႀကီး အေတာ္ဘုိင္က်ေနၿပီကုိ သူသိသည္။ (သူ႔ဇနီးက ရန္ကုန္ၿမိဳ႕လွည့္ ဖဲ႐ုိက္ သည္၊ ေလးေကာင္ဂ်င္ ကစားသည္။ အဘုိးႀကီးႏွင့္ အၿမဲလုိ တက်က္က်က္၊ အဘြားႀကီး ဂ်င္႐ံႈးထားလွ်င္ ပုိအဆင္ ေျပမည္။ လက္ကုိင္ေငြလုိေနၿပီ)။
ဦးသက္ေမာင္ ကုိ အဆင္သင့္ပင္ အိမ္ေ႐ွ႕ဆင္၀င္ေအာက္၌ ေတြ႕ရသည္။ ကားကလည္း ရပ္ထားသည္။ ကားကုိ ပြတ္တုိက္ေနသလား။ ျပဳျပင္ေနသလားမသိ။ တစ္စံုတစ္ခု ျပဳလုပ္ေနသည္။ ဦးသက္ေမာင္ဇနီးက အိမ္အေပၚထပ္ ျပတင္းေပါက္မွ လွမ္းၾကည့္ကာ စူပြ စူပြ ေျပာေနသည္။

" ေနေကာင္းရဲ႕လား "
ဦးသက္ေမာင္သည္ ခုိးထုပ္ ခုိးထည္ႏွင့္မိေသာ သူတစ္ဦးအလား လန္႔ဖ်ပ္ဟန္ရသြားၿပီးမွ ဣေႁႏၵဆည္ကာ ...
" ဟ ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးပါလား။ မင္းဥစၥာ အလန္႔တၾကားနဲ႔ ဘယ္ကလွည့္လာတာလဲ" ေမးလုိက္သည္။ သူ႔ လက္ထဲတြင္ ေက်ာကုပ္သည့္ လက္၀ါးပံု ၀ါးကေလးတစ္ေခ်ာင္း ကုိင္ထားသည္။ အဖုိးႀကီး ေက်ာယားလုိ႔ ကုပ္ေနတယ္ ထင္ပဟု ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးက ေတြးလုိက္၏။
" ဆရာ့ကား မေရာင္းေသးဘူးလား။ ခု ကားေစ်းေတြ တက္ေနတုန္း ေရာင္းလုိက္ရင္ ေကာင္းမယ္ေနာ္။ ဒီလုိကားမ်ိဳးေတြကုိ ႏုိ႔ညွစ္တဲ့ လူေတြလုိက္၀ယ္ေနတာ "
" ေဟ ဟုတ္လား။ မင္းတကယ္ေျပာတာလား "
" တကယ္ေပါ့ ဆရာ "

" တကယ္မဟုတ္ဘူး၊ ႏွစ္ကယ္လည္းေရာင္းမယ္။ ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးေရ " ဤသည္မွာ အိမ္ေပၚထပ္မွာ အဘြားႀကီးလွမ္းေျပာလုိက္ျခင္းျဖစ္သည္။ တကတည္း သူရတဲ့ ပင္စင္ကေလးကုိ လူစားရတယ္ မ႐ွိပါဘူး။ တစ္ေန႔လာ သူ႔ကားခ်ည္း ထည့္ေနရတာပဲ။ အဲဒီကားကမွ တကယ့္ကုိ အၿငိမ္းစားကားပဲ၊ ဒီေန႔ထြက္ ဒီေန႔ ေရာင္းမယ္။ ရသေလာက္နဲ႔ ေရာင္းမယ္"
အဘုိးႀကီးက မေက်မနပ္ႏွင့္ အိမ္ေပၚထပ္ လွည့္ၾကည့္သည္။
" ဆရာ ဘယ္ေလာက္ေခၚသလဲ၊ ကားကေတာ့ အေတာ္သ ထားတာပဲ။ ေဆးေရာင္ကူ႐ွင္ေတြေရာ အသစ္ ပါပဲလား "
" ေအးကြာ၊ ငါလည္းေရာင္း၇မလားလုိ႔ စိတ္ကူးေနတယ္။ ငါးခဲြေျခာက္ေလာက္ဆုိရင္ေတာ့ ေရာင္း မယ္ေဟ့ ေမာင္တုတ္ႀကီး "
" တယ္ ဒီမိန္းမ စိန္၀ယ္ရာ ေဆး႐ုိးသည္က ၀င္႐ႈပ္ျပန္ၿပီ။ ကဲကြာ ငါးရရင္ ေရာင္းမယ္၊ ဒါေနာက္ဆံုး ေစ်း ပဲ၊ ငါးရရင္ ပဲြခအျပင္ မင္းကုိ မုန္႔ဖုိးအပုိေပးဦးမယ္ "

" ဆရာ တကယ္ေနာ္ ... "
" တကယ္ေပါ့ကြ၊ ငါ ဘယ္တုန္းက မဟုတ္တာေျပာဖူးလုိ႔လဲ "
" ဆရာ၊ ဒါ့ေၾကာင့္ မႀကီးပြားတာ ခု ေမာင္းလုိ႔ရတယ္ေနာ္။ ကဲ ကားေပၚတက္ သြားၾကစုိ႔ "
" ေနဦးကြ၊ ဘက္ထရီက ဆုိင္မွာ အားသြင္းထားေသးတယ္။ ေကာင္းေကာင္း ခ်ာဂ်င္မ၀င္လုိ႔ကြ၊ ညေနဆုိ ရပါတယ္ "
မင္းညေန တစ္ေခါက္ ျနပ္လွည့္ခဲ့ကြာ။
" ဟာ ဆရာဟာကလည္း ဒုကၡပါပဲ။ ညေနသံုးနာရီေလာက္ ကၽြန္ေတာ္ တစ္ေခါက္လာခဲ့မယ္။ အသင့္သာ လုပ္ထား။ ဟုတ္လား။ အေရာင္းအ၀ယ္ျဖစ္ရင္ ခ်က္ခ်င္းျဖစ္မွာ၊ လုိင္စင္စာအုပ္၊ ဆီစာအုပ္၊ ကုန္၀ယ္စာ အုပ္ ေတြလည္း အသင့္ယူလာခဲ့။ ဒါထက္ ကၽြန္ေတာ္အခု ဘာမွမစားရေသးဘူး။ ဆရာ ငါးက်ပ္ေလာက္ ေတာ့ ေပးလုိက္ပါဦး "

" ခ်ီးမွပဲ၊ မင္းနဲ႔ေတြ႕လုိက္ရ မထြက္တဲ့အခါကုိ မ႐ွိဘူး။ ေရာ့ေလးက်ပ္ပဲ ႐ွိတယ္ ယူသြား။ ညေနေလးနာရီ ျပန္ လာကြာ ငါေစာင့္ေနမယ္ "
ညေနတြင္ အေရာင္းအ၀ယ္ျဖစ္သည္။ သူေဌးက ငါးေသာင္းႏွင့္ ၀ယ္လုိက္သည္။ ရဲေဘာ္ႀကီးတုတ္ႀကီးမွာ ပဲြခ အျပင္ ေငြသံုးရာက်ပ္ကုိ အပုိမုန္႔ဖုိးအျဖစ္ ရ႐ွိလုိက္ေသးသည္။ ထုိေန႔ညေနတြင္ ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီးေန အိမ္၌ စုိျပည္ေသာ ၀ုိင္းကေလးတစ္၀ိုင္းျဖစ္သြားသည္။ ရဲေဘာ္တုတ္ႀကီး၏ ဇနီးကလည္း တၿပံဳးၿပံဳး။ လြန္ခဲ့ ေသာသံုးလအတြင္း ပထမဆံုးေတြ႕ရေသာ အၿပံဳးျဖစ္သည္။
" ခင္ဗ်ား ဇာတ္လမ္းက ဒါပဲလား "
ကၽြန္ေတာ္က သိပ္မထူးလွသည့္ ဟန္ျဖင့္ေမးလုိက္သည္။

" ဒါေလာက္နဲ႔ ဘယ္မွာ ဇာတ္လမ္းလုိ႔ေခၚမွာလဲဆရာ။ ဟဲ ဟဲ ဟဲ၊ ထူးဆန္းတာကေလးကလည္း ရွိပါေသး တယ္"
" အဲဒီကား၀ယ္သါားတဲ့ သူေဌးေလ ကား၀ယ္သါားၿပီး ေနာက္တစ္ပတ္ေလာက္အၾကာ ညႀကီးမင္းႀကီး ကၽြန္ေတာ့္ အိမ္ေပါက္လာတယ္ "
" ဘာလဲ။ ကားေမွာက္လုိ႔ သူ႔မိန္းမေသသြားၿပီတဲ့လား"
" ဟာ ကၽြန္ေတာ္လည္း အစကဒီလုိထင္လုိ႔ အိမ္ထဲ၀င္ပုန္းေနေသးတယ္။ ေနာက္မွ အဲဒီကားကုိ သူ႔ထက္ ႐ူးတဲ့ လူတစ္ေယာက္က တစ္ေသာင္းအျမတ္ေပးၿပီး သူ႔ဆီကတဆင့္ ၀ယ္သါားၿပီတဲ့။ အဲဒါေက်းဇူး တင္လုိ႔ ေငြသံုးရာထပ္လာေပးသြားေသးတယ္။ ဟိ ဟီး "။

ေသာင္းေျပာင္းေထြလာရယ္စရာ၊ ဒီဇင္ဘာ၊ ၁၉၈၂
===========================
ၿပီးပါၿပီ
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>

Thursday, December 29, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၃ဝ)

ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလူူးမွတ္တမ္း (၁၉)
ေျခသလံုးအိမ္တုိင္ အိမ္ေပ်ာက္ျခင္း

သူ႔ကုိမေတြ႕ရသည္မွာ ၾကာၿပီျဖစ္သည္။ ေတြ႕ျပန္ေတာ့လည္း မည္သုိ႔မွ် အသြင္အျပင္ မေျပာင္းမလဲြ။ အနည္းငယ္ ရင့္ေရာ္၍ အနည္းငယ္ ပုိႏြမ္းပါးပံုေပါက္ျခင္းသာ ထူးျခားသည္။ သူသည္ အခ်ိန္ကာလ မည္မွ် ေျပာင္းေသာ္လည္း အၿမဲတမ္း ဘုိင္က်ေနျခင္းကုိ ဒုိင္ခံယူထားသည့္အလား အလုပ္အကုိင္ အေပါက္အလမ္း မတည့္သည္က အစခ်ီစကား ေျပာတတ္သည္။ အလုပ္က ပဲြစား၊ ကားပဲြစား၊ အိမ္ေျမ ၿခံပဲြစား၊ အမႈပဲြစား။

ဆယ္ခါရံမွတစ္ခါ၊ အခါတစ္ရာမွတစ္ခါဆုိသလုိ ပဲြခေလးကုိ ဟုိဘက္ဒီဘက္ပဲြစားမ်ားႏွင့္ ခဲြေ၀ ရလာၿပီ ဆုိလွ်င္ ဆင္ၾကယ္ဖိနပ္တစ္ရံကေတာ့ အျမန္၀ယ္ရသည္။ ဆင္ၾကယ္ဖိနပ္တစ္ရံကုိ သည္းႀကိဳး သံုးခါ လဲတပ္၍ အၿမီးတုိပါးေနေလာက္မွ သူပဲြခ ရတတ္သည္။ အဲသည္အခါမ်ိဳးဆုိလွ်င္ က်ား မသန္းေဌး မေသာက္ ေတာ့ဘဲ ဒူးယားကုိ ဘူးလုိက္၀ယ္၍ အိတ္ထဲထည့္ထားေလ့႐ွိသည္။ သည့္အခါမ်ိဳးတြင္ ကၽြန္ေတာ့္ ဆီ မလာတတ္။ လာေလ့မ႐ွိ၊ ဘုိင္အႀကီးအက်ယ္ တြန္႕၍ ရေပါက္ရလမ္း ဘယ္ကမွမ႐ွိေတာ့ ေသာ အခ်ိန္တြင္မွ သူကၽြန္ေတာ့္ဆီ လာေလ့႐ွိသည္။
ယခုလည္း သူေပါက္လာျပန္ၿပီ။

" ဘယ္လုိလဲ ေနာ္မန္ဒုိး၊ ကားပဲြစား ေလာကႀကီး ဘယ္လုိေနသလဲ" သူ႔နာမည္ရင္းက ဒုိး၊ မစၥတာဒုိး၊ အျပည့္အစံု ဆုိရေသာ္ ေနာ္မန္ စပင္ဆာဒုိး။ ေမြးဇာတိကံ မေကာင္းခ်င္ေတာ့ သူ႔မွာ ကျပားေသြးက ပါေန သည္။ သူ႔အနီးစပ္ဆံုးေဆြမ်ိဳးမ်ားသည္ ၾသစေတလ်ျပည္ ပါသ္ၿမိဳ႕၌ ဘူးသီးေၾကာ္ေရာင္း၍ ေကာင္းစားေန ၾကသည္။ အေ၀းစပ္ဆံုး ေဆြမ်ိဳးအခ်ိဳ႕မွာ သဃၤန္းကၽြန္း၌ ႐ွိသည္။ မုန္႔လက္ေကာက္ေရာင္းသည္။ သူသာ လွ်င္ ေတေပကာ ပဲြစားႀကီးမျဖစ္လွ်င္ ၾသစေတးလ်သုိ႔ ငါမသြားၿပီဟု သႏၷိ႒ာန္ အခုိင္အမာျပဳကာ ေျမနီကုန္း ၾကက္တန္းတစ္၀ုိက္၌ သူ႔လုိသူ ကျပားတစ္ဦးကုိ အေဖာ္ျပဳကာ ဘယ္လုိမွ ေရာင္းမရေသာ ကားပ်က္ႀကီး တစ္စီးေပၚ၌ ေနၾကသည္။

ကားပ်က္ႀကီးမွာ ခ်က္ပလက္ကားပ်က္ႀကီးျဖစ္၍ ေအာက္ပုိင္းမွာ ဘီးမ်ား ျဖဳတ္ ထားကာ တံုးခံထားသည္။
ဤသည္မွာ သူတုိ႔အိပ္ရာ၊ သူတုိ႔၏ သီရိေဂဟာ။ အဂၤလိပ္စကားကုိ အတန္အသင့္ ေျပာႏုိင္သည္။ အတန္ အသင့္ ဆုိရာ၌ ယေန႔ ဘဲြ႕ရမ်ားထက္ေတာ့ ေရလည္သည္။ ျမန္မာစကားကုိ လူတစ္ေယာက္က်ေလာက္ ေအာင္ ေျပာႏုိင္သည္။ လွ်ာသြက္၊ အာသြက္၊ လူပံုသြက္၊ ခက္တာက ကုသုိလ္ကံက မသြက္။
" ကားပဲြစားေလာက ကေတာ့ မစားသာပါဘူး ... ဆရာသမားရယ္ ဟန္ကမက်ပါဘူး " သူက ထံုးစံ အတုိင္း ညည္းလုိက္သည္။

" မင္းဟာ ဘယ္တုန္းကမ်ား ဟန္က်တယ္လုိ႔ ငါမၾကားရဖူးပါလား "
" က်တဲ့အခါလည္း က်တာေပါ့ေလ၊ ဒီလုိပဲ လွည့္လုိက္ ပဲ့လုိက္နဲ႔၊ နင္းလွိမ့္ေနရတာပဲ "
သူႏွင့္ သူ႔စားပဲြ ရျေဘာ္ ပီတာဆင္းသည္ သစ္တစ္ပင္ေအာက္ ခ်က္ပလက္ကားပ်က္ႀကီးေပၚတြင္ ေနထုိင္ ရင္း ပဲြခရလာေသာ ရဲေဘာ္ပဲြစားမ်ား၏ ေပးကမ္းေကၽြးေမြးမႈကုိ မွီခုိအားထားေနရသည္။ ဘယ္သူကမွ အလုပ္ မျဖစ္ေသာေန႔တြင္ ဘိန္းမုန္႔သည္ အေဒၚႀကီးထံမွ ဘိန္းမုန္႔တစ္မတ္ဖုိး အေႂကြးယူ၍ ေရအ၀ေသာက္ ရသည္ႏွင့္ပင္ ညစာကိစၥၿပီးရသည္။ ေရမုိးခ်ိဳးေတာ့ ေျမနီကုန္းေစ်းအတြင္း႐ွိ ျမဴနီစပယ္ အိမ္သာ တြင္ ေရခ်ိဳး ၁၅ ျပား၊ အီအီးပါ ၅ ျပား (ယခု အီးအီးတစ္ခါပါ ဆယ္ျပား ျဖစ္သြားၿပီ)၊ အိမ္သာေစာင့္ ႏွင့္လည္း မ်က္ႏွာနာ ေအာင္ ေပါင္းထားရသည္။ တစ္ခါတစ္ရံ ဘုိင္ျပတ္လွ်င္ အေႂကြး ေရခ်ိဳး၊ အေႂကြး အီးအီးပါရသည္။ စုေပါင္း မွတ္ထား၊ ေနာက္မွ ေပါင္းယူစနစ္ကုိ က်င့္သံုးရသည္။ ပီတာဆင္း က မကၠင္းနစ္၊ စက္ကေလး ဘာေလး နား လည္ျခင္းေၾကာင့္ ပီတာဆင္းကုိ သူလက္မလႊြတ္ရဲ။ ပီတာဆင္း ကလည္း ျမန္မာျပည္မွာေမြး အႏွစ္ေလးဆယ္ ေက်ာ္၊ ငါးဆယ္နီးပါး ျမန္မာဆန္ စား ေသာ္လည္း ျမန္မာစကားကုိ ေလးလံုးကဲြေအာင္ မေျပာတတ္ျခင္းေၾကာင့္ ေနာ္မန္ဒုိးကုိ အားကုိး ေနရသည္။ တဲြဖက္က ညီလွသည္။

" ဟန္က်တဲ့အခါေလးလည္း ေျပာပါဦးကြ။ နားေထာင္ရေအာင္ "
" ဟဲ ဟဲ လူေတြဟာ အ႐ူးေတြပဲဆရာေရ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔က အ႐ူးေတြနဲ႔ အလုပ္လုပ္ေနရေတာ့ ဟန္က်ရင္ လည္း အ႐ူး နဲ႔ ေတြ႕လုိ႔၊ ဟန္မက်ရင္လည္း ေနာက္အ႐ူးတစ္မ်ိဳးနဲ႔ ေတြ႕လုိသာ မွတ္လုိက္ေပေတာ့ ... "
" အလဲ့၊ တယ္ဆုိတဲ့ စာပါလားေဟ့ ေျပာစမ္းပါဦးကြာ၊ အ႐ူးအေၾကာင္း ... "
" ဒီလုိဆရာေရ၊ တစ္ေလာဆီက ေမာရစ္ ကားေလးတစ္စီး အေရာင္းအ၀ယ္ျဖစ္တယ္။ ၀ယ္သူဘက္က ပဲြစားမပါဘူး။ အဲဒါ ကၽြန္ေတာ္နဲ႔ ပီတာနဲ႔ သံုးရာေက်ာ္စီေလာက္ ရလုိက္တယ္ ... "
" တယ္ဟုတ္ပါလားကြ ... "
" ေရာင္းတဲ့လူကလည္း ေရငတ္၀မ္းက်ျဖစ္ေနတာ ကၽြန္ေတာ္ သိရတယ္ .... "

" ေရာင္းၿပီး ေသသြားေရာလား ... "
" ဟာ ဘယ္ကလာေသရမွာလဲ။ ေရငတ္၀မ္းက်ဆုိတာ ေငြျပင္းအထန္လုိေနတာ ေျပာတာ။ ကားကေလးက သန္႔တယ္၊ ေမာရစ္(စ္)မုိင္းနား၊ ဃ နံပါတ္ ေအာက္ပုိင္းသန္႔တယ္။ အင္ဂ်င္၊ ဂီယာ၊ ကေရာင္းအားလံုး ေကာင္းတယ္။ ၀ုိင္ယာရင္းပဲ နဲနဲျပန္လုိက္ရမယ္။ ကုန္၀ယ္စာအုပ္ကလည္း ... "
" ကဲ ေတာ္စမ္းပါ၊ မင္းကားလည္း ငါမ၀ယ္ပါဘူး။ ႐ူးပံုသာ ဆုိပါ "
" လာမယ္ေလ ျဖည္းျဖည္းေပါ့။ အဲဒါ ႏွစ္ငါးေအာ္တယ္၊ ႏွစ္ႏွစ္ ႏွစ္သံုး ဆစ္ရင္ အသာေလးရတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ ထင္တယ္၊ ႏွစ္နဲ႔ေတာင္ လက္လႊတ္လိမ့္မယ္လုိ႔ ... "
" အဲ့ဒီေတာ့ ... "

" ဘုိင္ယာက ေဘာ္ေဇာ။ သူက ဖယ္မလီယာကားနဲ႔ လာတယ္။ ကားေပၚမွာလည္း သူ႔သမီးေလးပါတယ္၊ ဆယ္ႏွစ္႐ြက္ေလာက္႐ွိမယ္၊ တ႐ုတ္ကျပားမေလးပါ ... "၊ အဲဒါ သူက ကားကုိ တစ္ပတ္ ေမာင္းၾကည့္ ပါရေစတဲ့၊ ကၽြန္ေတာ္က ပီတာကုိ သူ႔ကား ေစာင့္ခုိင္းထားၿပီး သူနဲ႔ကၽြန္ေတာ္ ဦး၀ိစာရ လမ္းဘက္ ေမာင္း ထြက္ခဲ့တယ္။ အဲ ကေလးမေလးလည္း ပါတယ္ ... "
" ပုိင္႐ွင္ကေကာကြာ ... "
" ပုိင္႐ွင္က ကၽြန္ေတာ့္ လဲႊထားတာပဲ၊ ဒီကား ျမန္ျမန္ထြက္မွ ျဖစ္မယ္ ကုိဒုိး၊ ေရာင္းမရရင္ ေပါင္ေပးဗ်ာလုိ႔ ေျပာေနတာ၊ သူက လမ္းထိပ္မွာ လက္ဖက္ရည္ေသာက္ က်န္ရစ္တယ္ ... "
" အေနာက္မုခ္ေရာက္ေတာ့ ကားကုိ ျပန္ေကြ႕ၿပီး၊ " ခင္ဗ်ား အိမ္လုိက္ေငြယူလွည့္ပါ။ စာခ်ဳပ္လည္း တစ္ခါ တည္းခ်ဳပ္တဲ့၊ ကၽြန္ေတာ့္ကုိ လန္႔ဖ်ပ္သြာ္းတာပဲ "
" မင္းက ဘာလုိ႔ လန္႔ရတာလဲ။ ပဲြခရမ်ာမ်ား လန္႔ရတယ္လုိ႔ ... "

" ဟာ လန္႔ရပါေသာ္ေကာ ႏွစ္ငါးေအာ္ထားတာ တစ္ခြန္းမွ မဆစ္ပဲနဲ႔ တကယ္ဆုိ ဘုိင္ယာပဲ ကုိယ္ႀကိဳက္တဲ့ ေစ်းေပးေပါ့။ အေလ်ာ့အတင္းဆုိတာ ႐ွိတာပဲ ... "
" မဆစ္ဘူး ...လ
" တစ္ျပားမွ မဆစ္ဘူး ႏွစ္ေသာင္းငါးေထာင္ ကက္႐ွ္ကုိ ေပးသြားတာ .... "
" မင္းက ေမးမၾကည့္ဘူးလား ... "
" ဘာရမလဲ ေမးခ်င္တာမွ အူထဲကုိ ယားေနတာပဲ။ ဒါေပမဲ့ မေမးရဲဘူး။ အားလံုး ကိစၥ၀ိစၥၿပီးလုိ႔ ေငြေခ်စာခ်ဳပ္ၿပီးမွ ေမးၾကည့္ရဲေတာ့တယ္ "
" အဲဒီေတာ့ ဘုိင္ယာက ဘာေျပာသလဲ ... "
" အ႐ူးပါလုိ႔ဆုိေနမွ ဘာေျပာရမလဲ၊ သူ႔သမီးေလးက အဲဒီကားေနာက္ဖံုးမွာ ေရးထားတဲ့ ပန္းပြင့္ေလး ႏွစ္ပြင့္ သိပ္ႀကိဳက္တယ္တဲ့၊ ဒက္ဒီရယ္ အဲဒီပန္းပါင့္ေလးနဲ႔ကားကုိ ရေအာင္၀ယ္ေပးပါဆုိလုိ႔တဲ့၊ ထပ္သရီး ဒီပန္းပြင့္ မ်ားလမ္းေဘးက ပန္းခ်ီဆရာ သြားေရးခုိင္းရင္ ဆယ္ငါးက်ပ္ပဲ ေပးရမယ္ "

ပုထုဇၨေနာ ဥမၼတေကာဆုိသည္ မဟုတ္တံုေလာ။ ဘုိင္ယာလည္း ဘာသားနဲ႔ ထုထားတာမွတ္လုိ႔။
" ဒါနဲ႔မ်ား ခုဘာလုိ႔ ညည္းေနရတာလည္းကြာ "
" ဒါက ၾကာၿပီေလ။ သံုးလေလာက္႐ွိၿပီ။ ခု၀က္ခမ္းၿပီေပါ့၊ ၀က္ခန္းတာ အေရးမႀကီးဘူးဆရာ ကၽြန္ေတာ္နဲ႔ ပီတာ ဘံုေပ်ာက္သြားတာ အေရးႀကီးတယ္ "
" ဘယ္လုိလဲကြ ဘံုေပ်ာက္ရေအာင္က ... "
" ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ အိမ္ရာလုပ္ေနတဲ့ ကုကၠိဳပင္ေအာက္က ခ်က္ပလက္ကားႀကီး သိတယ္မဟုတ္လား ... "
" သိတယ္ေလ ... "

" အဲဒါ ဒီေန႔ညေန ၿမိဳ႕ထဲကျပန္လာေတာ့ မ႐ွိေတာ့ဘူး။ ဒီမွာျဖင့္ ေျခတုိေနေအာင္ လမ္းေလွ်ာက္ လုိက္ရတာ တစ္စင္း နဲ႔ အေရာင္းအ၀ယ္ မျဖစ္ရင္ တစ္စင္းျဖစ္မလားလုိ႔၊ ျဖစ္မယ့္ ျဖစ္ေတာ့ တျခား ပဲြစား က ကုိယ္အိပ္ ေနတဲ့ ကားစုတ္ႀကီးမွ လာတြတ္သြားတယ္။ ပဲြခသံုးရာ ရသြားတယ္တဲ့ "
" ဘယ္သူက လာ၀ယ္သြားတာလဲ ... "
" အ႐ူးေလး အျခားေသာ အ႐ူးတစ္ေကာင္ေပါ့ "
" ဟ ဘာလုပ္ဖုိ႔လဲဟ ဒီကားႀကီးကလည္း ေဟာင္းလွၿပီ"
" နံပါတ္႐ွိတယ္ေလ၊ ကုန္၀ယ္စာအုပ္႐ွိတယ္ေလ၊ ဆီစာအုပ္လုပ္ဘီးတပ္ၿပီး ဓာတ္ဆီဆုိင္တြန္းသြား၊ တစ္ေန႔ ၄ ဂါလံဆီ ထည့္ ထုတ္ေရာင္းမွာေပါ့၊ နာလုိက္တာ ဆရာရယ္ ကုိယ့္ေက်ာေအာက္က ကားမွ သူမ်ား ေရာင္းသြားတာ ခံလုိက္ရတယ္လုိ႔ ... ေတာက္ "

ေသာင္းေျပာင္းေထြလာရယ္စရာ၊ ေမ၊ ၁၉၈၂
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>

Wednesday, December 28, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၂၉)

ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလူးမွတ္တမ္း (၁၈)
စာတတ္လာၿပီျဖစ္ေသာ ႂကြက္ႏွင့္ ဘီလူး

စာေရးသူ ဒါ႐ုိက္တာသာဓုက စာတုိက္မွတစ္ဆင့္ သူ႔ထံသုိ႔ ေရာက္လာေသာ ေ႐ႊေပလႊာမ်ားအေၾကာင္းကုိ ေရးသား ခဲ့သည္။ ေ႐ႊေပလႊာေပးပုိ႔သူမ်ားသည္ သက္သက္မဲ့ လက္အေညာင္းခံ၊ စာေရးစကၠဴ အကုန္ခံ၊ တံဆိပ္ ေခါင္းဖုိးအကုန္ခံ၍ သူမ်ားကုိ စိတ္ညစ္ေစရန္ ဖန္တီးေနၾကသူမ်ားျဖစ္သည္။ ေတာ္ပါေသးသည္ ဟု ဆုိရမည္။

ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ျမန္မာလူမ်ိဳးမ်ားတြင္ သန္႔သန္႔႐ွင္း႐ွင္း၊ ျဖဴျဖဴေဖြးေဖြးျမင္ရလွ်င္ မေနတတ္ မထုိင္တတ္၊ ဖ်က္လုိဖ်က္ဆီး ျပဳလုိေသာ၊ လက္ကျမင္းခ်င္ေသာစိတ္က ဗီဇကပင္ ပါလာသေလာဟု ေတြးမိသည္။ ၾကည့္ပါ။ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕႐ွိ အုတ္နံရံျဖဴျဖဴေဖြးေဖြးဟူသမွ် လက္ကျမင္း၀ါဒီသမားမ်ား၏ ေဘးအႏၱရာယ္ မလြတ္ ကင္းႏုိင္ေအာင္ရွိရသည္။ သခ်ႋဳင္းဇရပ္မ်ားမွာ မီးေသြးခဲႏွင့္ ကင္းလြတ္သည့္ေနရာမ႐ွိ။ အစုိးရ ႐ံုးအိမ္သာ မ်ား အတြင္း၌ပင္လွ်င္ အယုတၱ အနတၱ စံုလင္ေအာင္ ေရးျခစ္ထားၾကသည္။

သုိ႔ေၾကာင့္ ျမန္မာ လူမ်ိဳးတုိ႔၏ အက်င့္မ်ားတြင္ ကၽြန္ေတာ္ အမုန္းဆံုး တစ္ခုမွ အုတ္နံရံေပၚ လက္ကျမင္း သည့္ အက်င့္ တစ္ခုပါ၀င္သည္။ ယခုမူ ကၽြန္ေတာ္သည္ လမ္းေဘးအုတ္နံရံေပၚတြင္ သာမက၊ ကၽြန္ေတာ့္ အိမ္တြင္း၌ပင္ ဤလက္ကျမင္း၀ါဒကုိ အလူးအလဲ ခံေနရသည္။
တစ္ေန႔ အိမ္အျပန္တြင္ ကၽြန္ေတာ္၏ ေနအိမ္တံခါး၀ တံခါးခ်ပ္တစ္ခုေပၚ၌ လက္ကျမင္း၀ါဒသမားတစ္ဦး ၀င္ေရာက္ကာ၊ ေျမျဖဴခဲျဖင့္ ေအာက္ပါအတုိင္း ေရးျခစ္သြားခဲ့သည္ကုိ စိတ္ဆုိးစြာ ေတြ႕ျမင္ရသည္။

ကေလးအသား ခါးတယ္၊ ေခြးအသား ခ်ိဳတယ္။
ကၽြန္ေတာ့္ ေနအိမ္တြင္ ကၽြန္ေတာ္ မ႐ွိစဥ္ကာလ သမီးျဖစ္သူႏွင့္ ေျမးငယ္တစ္ဦးသာ က်န္ရစ္ခဲ့သည္။
" ေဟ့ ... သမီး လာစမ္း။ ဒီမွာ ဘယ္သူလာ လက္ကျမင္းသြားသလဲ။ ၾကည့္စမ္း၊ အ၀တ္စုတ္တစ္ခု ေရဆြတ္ယူခဲ့၊ ဖ်က္ပစ္ရေအာင္"ဟု လွမ္းေအာ္လုိက္သည္။
သမီးျဖစ္သူသည္ ေနာက္ေဖးမီးဖုိေခ်ာင္မွ ကပ်ာကသီ ေျပးထြက္လာသည္။

" ဘာလဲ ပါပါရဲ႕၊ ဘာျဖစ္လာတာလဲ၊ ဒီမွာ ကေလးက တစ္ေန႔လံုး အီေနလုိ႔ ခုမွ ေခ်ာ့သိပ္ထားရတဲ့အထဲ ပါပါ က လာေအာ္ေနျပန္ၿပီ"
" ဟ ... ဘာရ မလဲဟ၊ ဒီတံခါးခ်ပ္ေပၚမွာ ဘယ္သူလာၿပီး၊ ဘာေတြ ေရးသြားတာလဲ၊ ၾကည့္စမ္းပါဦး ... ဒီမ်ာ "
" အုိ ... ပါပါကလဲ ... အဲဒါ သမီးေရးထားတာပါ " သမီးက ေအးတိေအးစက္ ျပန္ေျဖလုိက္သည္။
" ဘာေျပာတယ္၊ နင္ေရးတာ ဟုတ္လား "
" ဟုတ္တယ္ "
" ေနစမ္းပါဦး၊ ဘာအဓိပၸာယ္နဲ႔ ဘာေတြ ေရးထားတာလဲ "

" အုိ ... ပါပါက ဘာသိသလဲ၊ သားသားက ခုတေလာ ခဏခဏ ေနမေကာင္းျဖစ္ေနတာ၊ အဲဒါ ဟုိဘက္ၿခံက ဦးႀကီးက အိမ္တံခါး၀မွာ အဲဒီလုိ ေရးထား ခုတစ္ေလာ ခေလးေတြကုိ ဘီလူးစားေနတာ၊ အဲဒါ ေရးထားရင္ ဘီလူး အိမ္ထဲမ၀င္ဘူးတဲ့။ ကေလးလည္း ေနေကာင္းသြားမယ္တဲ့ "
" ဟုတ္ပါ့ကြာ၊ က်ေရာေဟ့။ ေအာက္ဘက္နားက (ပံု) ဘေသာ္လုိ႔ ေရးထားပါဦးလား။ ဒါမွ ဘီလူး ဖ်ား သြား မယ္၊ ဟား ... ဟား   ... ဟား "

ကၽြန္ေတာ္ ရယ္ေမာလုိက္႐ံုမွအပ၊ အျခား ဘာတတ္ႏုိင္ဦးမွာနည္း။ မွန္ပါသည္။ ကၽြန္ေတာ့္ေျမး ျဖစ္သူ "႐ွား ... စံ႐ွား ... ႐ွာမွ ႐ွား ... ဆယ္မုိင္ ေစာ္ဘြားႀကီးကုန္း " s.s.s.s.s. ကလည္း ခုတစ္ေလာ ကုိယ္ပူေခါင္းပူ တကယ္ ထသည္။ ကၽြန္ေတာ့္သမီးကလည္း သူ႔သား "႐ွား"ကုိ မိခင္သဘာ၀ ေက်ာပူ ေခါင္းပူ ထတာကေလးက အစ။ "စပယ္႐ွယ္လစ္" ႏွင့္မွ ျပခ်င္သည္။ သူ႔သား က်န္းမာေရးအတြက္ တစ္စံုတစ္ဦး က တစ္စံုတစ္ရာေျပာလာလွ်င္ မဆုိင္းမတြ တလုပ္တတ္သည္။ ယခုလည္း သူ႔အား အဘယ္ သုိ႔ေသာ "စပယ္ ႐ွယ္လစ္ က" အဘယ္ပံုေျပာလာသည္မသိ၊ ကၽြန္ေတာ့္ အိမ္တံခါးခ်ပ္ေပၚတြင္မူ "ကေလးအသား ခါးတယ္ ... ေခြးအသား ခ်ိဳတယ္ " ဟူေသာ စာတမ္းသည္ ျပတ္သားစြာ ေပၚလြင္ ေနေတာ့သည္။

" အုိ ... ပါပါကလည္း ေျပာေရာ့မယ္၊ သူမ်ားအိမ္ေတြလည္း လုိက္ၾကည့္ ပါဦး။ ကေလး႐ွိတဲ့ အိမ္မွန္သမွ် ဒီလုိ ေရးထားၾကတာပဲ "
" ကဲပါေလ ... ထားလုိက္ပါေတာ့၊ ညည္းတုိ႔ စိတ္ခ်မ္းသာမယ္ ဆုိရင္ ေရးပါဗ်ာ။ တစ္အိမ္လံုးပဲ အႏွံ႔ေရး ထားထား" ဟု လုိက္ေလ်ာ့ခြင့္ျပဳလုိက္ရပါသည္။
ဤတြင္ နိ႒ိမတံေသးပါ။ ႏွစ္လ သံုးလခန္႔အၾကာ တစ္ေန႔ေသာအခါတြင္ ေ႐ႊေပလႊာ ထင္ေပၚလာျပန္ေသး သည္။ ဒီတစ္ခ်ိန္တြင္မူ အိမ္ေ႐ွ႕တံခါး၀၌ မဟုတ္၊ အိမ္ေနာက္ေဖး မီးဖုိေဆာင္၌ ျဖစ္သည္။ "နတ္ေရစင္" ေလာက္စာလံုးႀကီးႀကီးႏွင့္။

" ႂကြက္ေရာင္းရန္႐ွိသည္။ ပုိးဟပ္ပါ အဆစ္ရမည္။ ပု႐ြက္ဆိတ္လည္း အလကား ယူရမည္ "
" ဟ ... ဒီမွာလာ ... ဘယ္သူ လက္ကျမင္းသြားျပန္ၿပီလဲဟ၊ နင့္အေမ ဂလိန္းတဲ့မွပဲ၊ ငါ့အိမ္လည္း တစ္အိမ္လံုး ကုိ ေနရာလပ္ မ႐ွိေတာ့ပါလား "
ကၽြန္ေတာ္ အျပင္းအထန္ ေဒါသေပါက္ကဲြသြားပါသည္။ ဤတစ္ခ်ီတြင္မူ သမီးႏွင့္ ရင္မဆုိင္ရဘဲ ကၽြန္ေတာ္ ၏ မဒမ္ႀကီးႏွင့္ ရင္ဆုိင္ရပါသည္။
" ေတာ္က ဘာ သိသလဲ၊ ဘာလာေျပာေနတာလဲ၊ အဲဒါ က်ဳပ္ေရးထားတာေတာ့" ဟု ထုိးစစ္ကုိ စတင္ ေၾကညာ လုိက္ပါသည္။
" ေနပါဦး ... အဲဒါက ဘာအဓိပၸာယ္နဲ႔ ေရးထားတာလဲ၊ မင္းႂကြက္ကုိ ဘယ္သျက၀ယ္မွာလဲကြ။ ရန္ကုန္မွာ သားငါး လည္း ဒါေလာက္ မ႐ွားေသးပါဘူး၊ ပုိးဟပ္ကေကာ ေၾကာ္စားလုိ႔ ရသလား ... ေနာက္ၿပီး ... "

" ႐ွင္ဟာေလ စာေရးဆရာလည္းဆုိေသး၊ ေတာ္ေတာ္ထံုတာပဲ။ ႂကြက္ေတြေသာင္းက်န္းေနတယ္႐ွင့္၊ သိလား။ တစ္အိမ္လံုးမွာလည္း ပုိးဟပ္နဲ႔ ပု႐ြတ္ဆိတ္ခ်ည့္ပဲ၊ ေျခခ်စရာေတာင္ မ႐ွိဘူး သိရဲ႕လား "
" သိတာေပါ့ကြ၊ ၿမိဳ႕ေတာ္စည္ပင္သာယာေရးကလည္း ႂကြက္-ျခင္ ယင္ ႏွိမ္နင္ေရးကုိ အင္တုိက္အားတုိက္ လုပ္ေနတယ္မႈတ္လား။ ဟုိေန႔ကေတာင္ ျမဴက အလုပ္သမားေလးေတြ ၀ါးက်ည္ေတာက္နဲ႔ ႂကြက္အဆိပ္ ေတြ လာခ်ေပးသြားတယ္ မဟုတ္လား "
" ဟင္ ... ေတာ့ႂကြက္အဆိပ္မ်ားေတာ့ ရန္ကုန္ႂကြက္က မစားေသးဘူး။ စားရင္လည္း သူ႔ကုိ ဗီတာမင္ ေကၽြး သလား သေဘာထားတယ္ "

" ႏုိ႔ မင္း ဒီစာေရးထားေတာ့ေကာ "
" ဒီစာေရးေတာ့ ႂကြက္က ေျပးေရာေတာ့ သိလား။ ခုဆုိ တြင္း၀ကေတာင္ ျပဴထြက္မလာရဲဘူး။ ပုိးဟပ္ေတြ ကလည္း အိမ္သာထဲမွာေလာက္ နည္းနည္းက်န္ေတာ့တယ္။ ဟုတ္ပါရဲ႕ ခုမွ သတိရတယ္။ အိမ္သာထဲမွာ လည္း ေရးရအံုးမယ္" ဟု သူ႔လုပ္ငန္းေအာင္ျမင္ခ်က္အတြက္ အလြန္ဂုဏ္တက္ေနသည့္ပမာ အားရစြာ ေျပာ လုိက္ပါသည္။
" ေနပါဦးကြာ။ ငါမသိလုိ႔ ေမးပါရေစ။ မင္းႂကြက္ေတြ ဘယ္တုန္းက စာဖတ္တတ္သြားတာလဲ "
" ေတာ္တုိ႔ စာေရးဆရာေတြထက္ တတ္တယ္ မွတ္ထား "

" ဟုိက္ "
" ႂကြက္က ႐ွင့္ထက္ စာတတ္တယ္ "
ပထမတစ္ခ်က္ႏွင့္ အားမရသည့္အလား ေနာက္တစ္ခ်က္ ဆင့္ေဆာ္လုိက္ျပန္ပါသည္။ တစ္ဖန္ဆက္၍ " ႐ွင္ ဒီညေန ဗုိလ္မွဴးထူးနဲ႔ ေတြ႕ဦးမွာလား " ဟု ေမးပါသည္။
" မသိဘူး။ ေတြ႕ခ်င္လည္း ေတြ႕ဦးမွာပဲ။ ဘာျဖစ္လုိ႔ "
" က်ဳပ္ သူ႔ကုိ မွာထားတယ္။ ႂကြက္ေျပးတဲ့ ဂါထာေလးေတြ လမ္းမွာ ေရာင္းေနတယ္တဲ့၊ တစ္ေစာင္ ငါးမူး၊ တစ္က်ပ္ဖုိး သံုးေစာင္တဲ့။ ဥံဳ ... ဘာဆုိလားမသိပါဘူးေတာ္ ... အဲဒါ အိမ္ေ႐ွ႕ခန္းမွာ တစ္ေစာင္၊ အိပ္ခန္း မွာ တစ္ေစာင္၊ မီးဖုိေခ်ာင္မွာ တစ္ေစာင္ ကပ္ထားဖုိ႔ တစ္က်ပ္ဖုိး မွာထားတယ္၊ ေတြ႕ရင္ ေတာင္း ယူခဲ့စမ္းပါ "

" ဟား ... ဟား ... မင္း ႂကြက္က စာတတ္႐ံုမက ဂါထာေတာင္ ေၾကာက္တတ္ေနၿပီလား။ ကပ္မထားဘဲနဲ႔ ႐ြတ္ လုိ႔ေကာ မရဘူးလား "
" ႐တယ္ ... ႐ြတ္လည္း ႐ြတ္ ကပ္လည္း ကပ္၊ ႂကြက္အစေတာင္ ႐ွာမရေတာ့ဘူးတဲ့ "
" (ပံု/ဘေသာ္ ထည့္႐ြတ္ရေသးသလား) "
" ဘာ "
" ဘာမွ မဟုတ္ပါဘူး။ ဒီမွာ ငါအႀကံရပီ မိန္းမ၊ မင္း အိမ္ထဲမွာတင္ ႐ြတ္မေနနဲ႔၊ ေလာ္စပီကာငွားၿပီး လမ္းထိပ္က ႐ြတ္လုိက္ရင္ ေတာ့လား ... တစ္လမ္းလံုး ႂကြက္႐ွင္းသြားမယ္ "
" ေတာ့အႀကံဥာဏ္က ေခတ္မမီေသးပါဘူး "

" အလုိ ... ဆုိစမ္းပါဦး "
" က်ဳပ္က ေလယာဥ္ပ်ံစင္းလံုးငွား ေလာစပီကာေတြ အေတာင္ပံတပ္၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေပၚ၀ဲ ဂါထာစာ႐ြက္ေတြ လည္း ႀကဲ၊ ဂါထာလည္း ႐ြတ္လုိက္ရရင္ေတာ့ ရန္ကုန္တစ္ၿမိဳ႕လံုး ႂကြက္ေတြ ႐ွင္းသြားမယ္ ထင္တာပဲ "
" အား ... မင္းအႀကံေကာင္းတယ္ေဟ့၊ မဆုိးဘူး။ ငါ ဗုိလ္မွဴးထူးလုိက္႐ွာလုိက္ဦးမယ္ "
ကၽြန္ေတာ္သည္ ႀကံႀကံဖန္ဖန္ ႂကြက္ေျပးဂါထာေတြ႕ထားသည့္ ဗုိလ္မွဴးထူး (ေခၚ) တပ္ၾကပ္ေမာင္ထူးအား ႐ွာရန္အတြက္ သူ႔အား ေတြ႕ႏုိင္မည္ထင္သည့္ အရပ္သုိ႔ ထြက္ခြာခဲ့ပါေတာ့သည္။

ေသာင္းေျပာင္းေထြလာရယ္စရာ၊ မတ္၊ ၁၉၈၂
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>

Tuesday, December 27, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၂၈)

 ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလူးမွတ္တမ္း (၁၇)
ပီသေအာင္လဲ ေျပာၾကပါက႐ုိ႕ (၀မ္း-တူး-သရီး)

ယေန႔ ကၽြန္ေတာ္ ေမာင္ေသာ္က အဂၤလိပ္စာ အဂၤလိပ္စကား သင္စားေနသည္။ သင္စားေနသည္ဆုိျခင္း ထက္ "ျပင္" စားေနသည္ဟုဆုိပါက ပုိမုိသင့္ေလ်ာ္ပါလိမ့္မည္။ ကၽြန္ေတာ့္ဆီလာသည့္ ကေလးမ်ားမွာ အမ်ား အားျဖင့္ " ယေန႔ ဆယ္တန္း " ႏွင့္ ဘဲြ႕ႀကိဳဘဲြ႕ရမ်ားသာျဖစ္သည္။ သူတုိ႔လာသည္ဆုိကတည္းက စခ်ီ သည္မွာ "အဂၤလိပ္စကားေျပာ သက္သက္ သင္ခ်င္ပါတယ္ " ဟူ၏။ " ေနပါဦး ေမာင္ရင္ေလးက စကား ေျပာသက္သက္ဆုိေတာ့ အဂၤလိပ္စာ အေရးအဖတ္မ်ားေကာ အေတာ္ခရီးေပါက္ေနၿပီလား " ဟု ေမးရာ " ဟာ ... ဒီလုိေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး၊ အေရးအဖတ္လည္း မရေသးပါဘူး " ဟု မ်က္ကလဲဆံျပာ ေျပာသည္။

" ဒါနဲ႔မ်ား စကားေျပာသက္သက္ သင္ခ်င္တယ္ဆုိရင္ေတာ့ ဘုိအိမ္မွာသြား ထမင္းခ်က္လုပ္ေခ်ကြာ၊ ဒါမွ မဟုတ္ သံ႐ံုးမွာ ဒ႐ုိင္ဘာသြားလုပ္ကြာ၊ သံုးႏွစ္ေလာက္ေန၊ သံုးအိမ္ေလာက္ေျပာင္းၿပီးရင္ေတာ့ ထမင္းခ်က္ စကား၊ ဒ႐ုိင္ဘာစကား ေရလည္ပါလိမ့္မယ္"ဟု ေျပာလုိက္ရသည္။ အဂၤလိပ္သတင္းစာကုိ ဖတ္မိ လွ်င္ ေႁမြ ေပါက္ခံရမည္ေလာက္ အဂၤလိပ္စာကုိ ေၾကာက္ေသာသူမ်ားက အဂၤလိပ္စကားေျပာ သင္ခ်င္ ပါသည္ဆုိ ေသာအခါ အေတာ္ခက္သည္။ တစ္ဖန္ သူတုိ႔တစ္ေတြ တေစၦပမာေၾကာက္သည္မွာ "ဂရမၼာ" "သဒတ္မတာ စပ္မတာ" ဆုိသဟာကုိ သူတုိ႔ နား၀ယ္မၾကားဖူး႐ွာ။
အဆုိး တကာ့ အဆုိးဆံုးမွာ အသံထြက္ မပီသမႈျဖစ္သည္။

အဂၤလိပ္ဂဏန္းတစ္ (၀မ္း)ကုိ မည္သည့္နည္းႏွင့္ မွ် မွားဖြယ္ရာမ႐ွိဟု ကၽြန္ေတာ္ ထင္မွားမွတ္ခဲ့သည့္ ၀မ္းတူး အသံထြက္ မမွားႏုိင္။ သရီးတြင္ "ရေကာက္" လွ်ာလိပ္သံမပါလွ်င္ မွားႏုိင္သည္။ သ ႏွင့္ ထ မွား ႏုိင္သည္။ သုိ႔ကလုိ ထင္ခဲ့သည္။ ယခုေသာ္ မဟုတ္ကၿပီ။ စကတည္းက ယဥ္သကုိ ဆုိသည့္ႏွယ္ ၀မ္းတြင္ပင္ အသံထြက္မွားေနသည္။ ၀င္း ဟူ၍ င သတ္သံႏွင့္ ထြက္သည္။ ၀န္း ဟူ၍ န သတ္သံႏွင့္ ထြက္သည္။ ၀မ္း (မ) ဟူ၍ ႏႈတ္ခမ္းပိတ္ M သံႏွင့္ ထြက္သည္။ ၀န္း(န)ဟူ၍ နွာေခါင္းသံ N ႏွင့္ ထြက္ သည္။ ေလးမ်ိဳးေလးသံစလံုး မွားထြက္သည္။ စိတ္မ႐ွည္ေတာ့သျဖင့္ " ကဲ ဒါေလာက္႐ွိလွ စာနဲ႔ ေရးျပ မယ္ကြာ၊ အုိ (O) ေအာင္ (န) (N) အီး (E) ကဲ ဖတ္ၾကစမ္း"
ONE အံုး။

ကၽြန္ေတာ္ဆရာ ခါသြားပါသည္။
ထုိ႔ေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္ ေစာေစာက အစီရင္ခံခဲ့သည့္အတုိင္း ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ျပဳလုပ္ေနရသည္မွာ " ျပန္လည္ ျပင္ဆင္ေရး အဂၤလိပ္စကား သင္ရသည္ထက္ ျပင္ရသည္က မ်ားေနသည့္ (Remedial English) ျဖစ္ေတာ့ သည္။

ဤမွ် အဂၤလိပ္စာလံုးတစ္လံုးကုိ အသံထြက္ မွန္ေအာင္ပင္ မထြက္ႏုိင္ေသာ ဆရာေလးတုိ႔မွာ အဂၤလိပ္ သီခ်င္း Love Bug, When I Need You Blue Bayou စသည္တုိ႔ကုိ ဖီလင္အျပည့္ ဟန္ပါပါႏွင့္ အဓိပၸာယ္သိ မသိ အပထား ဆုိျပန္ေသာအခါ ပီသလွသျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္ဆရာ ဖ်ားသြားပါသည္။
သူတုိ႔ ပီခ်င္လွ်င္ ပီသည္။ မပီခ်င္ျပန္ေတာ့ လွ်ာကုိ ျပားခင္း၍ ေခြးအလွည္းနင္းသည့္ပမာ ေျပာသည္။ အဓိပၸာယ္ မွာ သူတုိ႔ စိတ္ပါ၀င္စားလွ်င္ အေလ့အက်င့္လုပ္လွ်င္ ပီသည္။ စိတ္မပါလွ်င္ အေလ့အက်င့္ မလုပ္လွ်င္ မပီ။ အခ်ဳပ္အားျဖင့္ဆုိရေသာ္ အဂၤလိပ္စကားပီသမႈမွာ စိတ္၀င္စားစြာ ေလ့က်င့္ေပးလွ်င္ ရပါ သည္။

ပီပေအာင္လည္း ဆုိၾကပါက႐ုိ႔ (စီးရီး ၁)
အဲ ... ထူးဆန္းသည္မွာ
အဂၤလိပ္သီခ်င္းကုိ ဖီလင္အျပည့္ႏွင့္ လွ်ာဖ်ားသံ၊ ႏွာေခါင္းသံ၊ အာလိပ္သံ၊ အာေစာက္သံ ပီသေအာင္ ဆုိႏုိင္ေသာ အဆုိေက်ာ္အခ်ိဳ႕သည္ ျမန္မာသီခ်င္းဆုိေသာအခါ မနည္းခန္႔မွန္းယူရသည္။ ျမန္မာသီခ်င္း လား ဟူ၍ပင္ တစ္ခါတစ္ရံ မသိ။

သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ တစ္ေနရာတြင္ အဆုိေက်ာ္တစ္ဦးက ဆုိသြားသည္။  " ၀ူ႐ွီကယ္လုိ အသည္းကဲြတာ မဆန္း ပါဘူး ၀ူ႐ွီ ကယ္လုိ ... ဘာပါလိမ့္။ ဟုတ္ကၿပီ။ မုိနာလီဇာလုိ အၿပံဳးဟုပင္ ဆုိေနၾကမင့္။ ၀ူ႐ွီကယ္ သည္ ကၽြန္ေတာ္ မသိေသာ ကမၻာေက်ာ္ အေဆြးသမားတစ္ဦးျဖစ္ေပလိမ့္မည္။ ကၽြန္ေတာ္သူတုိ႔အား ေမးရမွာက လည္း သိကၡာက်လွသည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ့္အိမ္အေပၚထပ္ ကုိယ္ပုိင္ပိဋကတ္တုိက္တြင္ ထား႐ွိသည့္ သားေရဖံုးေ႐ႊစာလံုးႏွင့္ ကမၻာ့စြယ္စံုက်မ္း အတဲြလုိက္အတြင္းမွ ၀ူ႐ွီကယ ္ပါ ႏုိင္ဖြယ္႐ွိေသာ W အတဲြကုိ ဆဲြ ယူထုတ္ရသည္။ ေတြ႕ပါၿပီ။

 Wusheke Watanabe (1827-1912) ၀ူ႐ွီကယ္၀ါတာနာဘီ (၁၈၂၇-၁၉၁၂) နာမည္ေက်ာ္ ဂ်ပန္ ပန္းခ်ီ ဆရာႀကီး၊ ဆရာႀကီးသည္ ေရေဆး၊ ဆီေဆးႏွင့္ လူပံုတူေရးသားရာတြင္ အထူး နာမည္ေက်ာ္ၾကားသည္။ ငယ္စဥ္က ျပင္သစ္ျပည္တြင္ ပန္းခ်ီေလ့လာဖူးသည္။ ကေန႔ေသာ္ အသက္အ႐ြယ္ ႀကီးရင့္ခ်ိန္မွ သူ႔ပန္းခ်ီကား အတြက္ စံျပမယ္အျဖစ္ ကုိယ္ဟန္ျပသည့္ ၁၈ ႏွစ္႐ြယ္ သူငယ္မ အေပၚ ခ်စ္အား ပုိမိသည္။ ဆရာႀကီး က သူ႔ခ်စ္ေမတၱာကုိ ဖြင့္ဟေျပာမိရာ ကုိယ္ဟန္ျပမယ္က မေမွ်ာ္လင့္သည့္ စကားေၾကာင့္ ဟား၍ ထြက္သြားသည္။ ပက္ပက္စက္စက္လည္း ေျပာသြားသည္။
ေန၀င္ခ်ိန္ အခ်စ္ကိစၥအတြက္ အ႐ွက္ရသြားေသာ ပန္းခ်ီဆရာႀကီးသည္ ကုိယ္ဟန္ျပမယ္ မိန္းမပ်ိဳ၏ ပံုတူ ပန္းခ်ီကား ကုိ အျမတ္တႏုိး ရယ္၀ယ္ပုိက္ၿပီး ေလွတစ္စင္းျဖင့္ ငါးမန္းေပါမ်ားရာ ပင္လယ္ေကြ႕သုိ႔ ထြက္ သြားကာ သူျမတ္ႏုိးလွေသာ ပန္းခ်ီကားကုိ ရင္၀ယ္ပုိက္လ်က္ ပင္လယ္နက္တြင္း ခုန္ဆင္းသြားသည္။ ငါးမန္း မ်ားက ပန္းခ်ီဆရာႀကီးႏွင့္ ပန္းခ်ီကားကုိ အပုိင္းပုိင္း ကုိက္ျဖတ္လုိက္ျခင္းျဖင့္ သူဇာတ္သိမ္း သြား သည္။

ေၾကကဲြဖြယ္ရာ ပါေပ။ ဒါေၾကာင့္ ၀ူ႐ွီကယ္လုိ အသည္းကဲြတာ မဆန္းပါဘူး " ကၽြန္ေတာ္တုိ႔၏ ဗဟုသုတ ႂကြယ္၀ လွေသာ သီခ်င္းေရးဆရာ ႏွင့္ ေတးဆုိသူအတြက္လည္း အားရေက်နပ္မိပါသည္။ သုိ႔ေၾကာင့္ ယင္း အေၾကာင္း ကုိ ကၽြန္ေတာ္ မဒမ္ အား ေျပာမိရာ မဒမ္က ...
" ထပ္သရီး ဘာကလာ ဟုတ္ရမွာလဲ၊ ဒီမွာ သီခ်င္းစာအုပ္၊ အိမ္က သားေတာ္ေမာင္ အခန္းထဲက ေတြ႕ တယ္၊ သီခ်င္းစာသားကုိ ဖတ္မ်ားပဲ ၾကည့္ပါဦး "
ကၽြန္ေတာ္ သီခ်င္းစာသားကုိ ၾကည့္မိသည္တြင္ နဖူးႏွင့္ လက္၀ါး ညားသြားပါေတာ့သည္။ " ဟုိက္ " ၾကည့္ ပါဦး။
" ၀ဋ္႐ွိခဲ့လုိ႔ အသည္းကဲြတာ မဆန္းပါဘူးတဲ့ "
နားေသာတ႐ွင္မ်ားလည္း ဖ်ားသြားႏုိင္ပါသည္။

ပီသေအာင္လည္း ဆုိၾကပါက႐ုိ႔ (စီးရီး ၂)
ေနာက္ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္။ ေတးစာသားမ်ားက သိပ္ေကာင္းသည္။ ဂီတကလည္း ေထာင္းေထာင္းေၾကေနၿပီ ျဖစ္ေသာ beat နရီျဖစ္သည္မွအပ သိပ္အဆုိးႀကီးေတာ့ မဟုတ္လွ။ သုိ႔ေသာ္ သီဆုိသူက အကယ္ မပီသေလာ။ တမင္လုပ္၍ မပီသေလာ။ သုိ႔မဟုတ္ ျမန္မာမႈ အသံထြက္မ်ားကုိ မသိ၍ မပီသေလာ မေျပာတတ္။ သီခ်င္းစာသားမ်ား ေကာင္းပါလ်က္ နားကေလာမိသည္။
နားေထာင္ ၾကည့္ပါ။ သီခ်င္းစာသားက ေလးနက္၍ အဓိပၸာယ္႐ွိလွသည္။

" ကံၾကမၼာဟာ လမ္းျပလုိ႔ ေ႐ွ႕ကေခၚမယ္ ...
ဘယ္လုိဘယ္နည္းနဲ႔ ေခါင္းခါမလဲ ...
သြားေပါ့ လာေပါ့ လူ႔ခရီးကုိ (...) တဒဂၤမွာပဲ ... "
လက္သည္းကြင္းပိတ္ အတြင္းမွ စာသားမ်ား ကၽြန္ေတာ္ နားမ႐ွင္းပါ။ ၄ ၅ ၆ ႀကိမ္တုိင္ နားေထာင္ေသာ္ လည္း မ႐ွင္းပါ။ သီခ်င္းဟူသည္မွာ သီခ်င္းစာသားမၾကည့္ရဘဲ နား႐ွင္းေအာင္ သုတိသာယာျဖစ္ေအာင္ ဆုိႏုိင္မွသာ ေသာတာလကၤာရေျမာက္ပါသည္။ ဆက္နားေထာင္ပါဦး။

တမလြန္ဟာ အားလံုးအတြက္ တစ္ေန႔ တစ္ရက္မွာပါ ...
ပဒူ အရင္သြားမလဲ မေျပာႏုိင္ဘူး။
ျမန္မာစကားတြင္ ရဂ႐ု၊ လဟု၊ ဒီဃရသ၊ ဓနိက သီလိ႒ အသံဟူ၍ ႐ွိသည္။ "ဘယ္သူ ကုိ "ဘသူ" ဟူ၍ ထြက္ရာသည္။ "သူ" ကုိ ႐ြတ္ဆုိရာ၌လည္း အသံေပါ့သူႏွင့္ မ႐ြတ္ဆုိရ။ အသံေလးျဖစ္သည့္ "သ" ႏွင့္ ႐ြတ္ဆုိရသည္။ (ဥပမာ သၾကား၊ သတင္းစာ) ေ႐ွ႕အသံကုိမွီ၍ ေနာက္အသံ ေပါ့ေလးသည္။ ေနာက္အသံ တည္၍ ေ႐ွ႕အသံ ေ႐ွ႕အသံ ေပါ့ေလးသည္။ ပဒူဟူသည္မွာ စကားမပီေသာ ကေလးသူငယ္မ်ား၏ ေျပာသံ ျဖစ္သည္။

ေသာတ႐ွင္ မ်ား စိတ္ေမာႏုိင္ၾကပါသည္။
ထုိစီးရီး တစ္ေခြလံုးမွာ ေကာင္းခ်င္ပါေသာ္လည္း သံစဥ္မ်ား ထပ္တူျဖစ္ေနမႈ၊ ေတးဆုိသူ၏ မပီမသ ႐ြတ္ဆုိမႈ တုိ႔ေၾကာင့္ လူႀကိဳက္သင့္သေလာက္ မႀကိဳက္ပါ။

ေသာင္းေျပာင္းေထြလာရယ္စရာ၊ စက္တင္ဘာ၊ ၁၉၈၁
ဆက္ရန္
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>

Monday, December 26, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၂၇)

ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလူးးမွတ္တမ္း (၁၆)
သခင္ဘေသာင္း (၁၉၀၁-၁၉၈၁)၏ ခဲေၾကာင္းပံုၾကမ္း

ကၽြန္ေတာ္သည္ စာေပနယ္သုိ႔သာ မေရာက္႐ွိခဲ့လွ်င္ စာေရးဆရာႀကီး သခင္ဘေသာင္းအေၾကာင္းကုိ ေရး သားရန္ ထုိက္တန္သူတစ္ဦး မဟုတ္ပါ။ သခင္ဘေသာင္းႏွင့္ ေခတ္ၿပိဳင္ သခင္ စာေရး ဆရာႀကီး မ်ားသာလွ်င္ ေရးသားရန္သင့္သည့္ ေဆာင္းပါးျဖစ္ပါသည္။ ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ ဆရာႀကီးတုိ႔၏ ေတြ႕ဆံုရမႈ သည္ နာမည္ေက်ာ္ ကေလာင္ႀကီးတစ္ေခ်ာင္းႏွင့္ အေတာင္အလက္ ႏုနယ္ေသးေသာ ကေလာင္ေပါက္စ ေလးတစ္ဦး၏ ေတြ႕ဆံု သိကၽြမ္းရမႈသာျဖစ္ပါသည္။ သုိ႔ေသာ္ စာေပနယ္တြင္ ကေလာင္သမား အခ်င္းခ်င္း သည္ ရင့္သည္၊ ႏုသည္ မေ႐ြး ေဖာ္ေ႐ြစြာ ေပါင္းတတ္ေသာ စာေပဥာဥ္႐ွိသူမုိ႔ ဆရာႀကီးႏွင့္ ကၽြန္ေတာ္ သည္ အသက္အ႐ြယ္အားျဖင့္ သားအဖပမာ ကြာျခားေသာ္လည္း ရင္းႏွီးခင္မင္စြာပင္ ေပါင္းသင္း ဆက္ဆံ ခဲ့ၾကပါသည္။

စာေရးဆရာ သခင္ဘေသာင္းကုိ ကၽြန္ေတာ္ စတင္ စဲြမက္ခဲ့ရသည္မွာ " ပန္းသာမစာဥ " စာအုပ္မွျဖစ္ပါ သည္။ ကၽြန္ေတာ့္အစ္ကုိႀကီးသည္ စစ္မျဖစ္မီက နဂါးနီစာအုပ္အသင္း၀င္ျဖစ္သည့္အေလ်ာက္ လစဥ္ထုတ္ နဂါးနီ စာအုပ္ မ်ားကုိ ရ႐ွိခဲ့ပါသည္။ အုိင္းရစ္ သူပုန္မ်ားျဖစ္ေသာ "မုိက္ကယ္ ေကာလင္း" "ဒင္ဘရင္း" "ကုိယ္ေပ်ာက္ စစ္သား" " လက္သီးပုန္း" "ဆင္ဖိန္း" " သင္းထုိက္နဲ႔သင္းကံ" စာအုပ္မ်ားကုိ ဖတ္႐ႈရကာ ၿဗိတိသွ် ကုိလုိနီစနစ္ ဆန္႔က်င္ေရး စိတ္ဓာတ္ တဖြားဖြားတက္ခဲ့ရသည့္ စာဖတ္လူငယ္ တစ္ဦး ျဖစ္ခဲ့ပါသည္။

ထုိစာအုပ္မ်ား အတြင္းမွ "ပန္းသာမစာဥ" စာအုပ္ကုိ ဖတ္ရျပန္ေသာအခါ တစ္မ်ိဳးရသ မေဖာ္ျပႏုိင္သည့္ ခံစားမႈ တစ္ရပ္ ကုိ ရ႐ွိခဲ့ပါသည္။ Thomas Hardy ၏ Tess of Dumber ville ကုိ ျပန္ထားသည္ဟုလည္း အမွတ္မထားခဲ့မိ၊ သိလည္းမသိ။ ပန္းသာၿမိဳ႕စားႀကီး ဦးပန္းေအာင္၊ ပန္းသာေမာင္ေမာင္၊ ေမာင္ေဒ၀ႏွင့္ မစာဥ ေခၚ "အု"တုိ႔သာလွ်င္ အသက္႐ွင္ေနေသာ ဇာတ္ေကာင္မ်ားအျဖစ္ ကၽြန္ေတာ့္စိတ္၀ယ္ စဲြေနမိခဲ့ သည္။ ဂ်ပန္ေခတ္ တစ္ေခတ္လံုးတြင္ အေခါက္ေခါက္ဖတ္မိေသာ စာအုပ္မွာ သခင္ဘေသာင္း၏ "ပန္းသာ မစာဥ"၊ ဆရာႀကီး ေ႐ႊဥေဒါင္း၏ "အုိင္ဗင္ဟုိ"၊ ဆရာႀကီး ပီမုိးနင္း၏ "သူရဲေကာင္းသံုးေယာက္" စာအုပ္ မ်ား ျဖစ္ပါသည္။ ဤကေလာင္႐ွင္ႀကီးမ်ားသည္ ဘာသာျပန္ဆုိျခင္း အတတ္ပညာ၊ အႏုပညာ တုိ႔၌ ကၽြန္ေတာ္၏ ျမင္ဆရာမ်ားျဖစ္ခဲ့ၾကပါသည္။

ထုိ႔ေနာက္ စဲြမက္ခဲ့ရေသာ ဘာသာျပန္စာအုပ္မွာ "တစ္ေထာင့္တစ္ည"ပင္ျဖစ္ပါသည္။ ကမၻာ့ဂႏၱ၀င္ စာေပ တစ္ရပ္ ျဖစ္သည့္ တစ္ေထာင့္တစ္ညကုိ ျမန္မာဘာသာသုိ႔ ဦးစြာဘာသာျပန္ခဲ့သူမွာ ေဒါက္တာ ရာမန္ ျဖစ္ပါ သည္။ ျမန္မာ-မြတ္စလင္ တုိင္းရင္းသားတစ္ဦးသည္ ျမန္မာမႈအရာတြင္ မည္မွ် လိမၼာကၽြမ္းက်င္ သည္ကုိ "ပသီပံုျပင္" ဖတ္ခဲ့လွ်င္ သိသာပါလိမ့္မည္။ ယင္းပံုျပင္စာအုပ္ကုိပင္ သခင္ဘေသာင္းက စကားေျပ ပံုေျပာဟန္ ႏွင့္ ေရးသားလုိက္ျပန္ေသာအခါ ပုိမုိစဲြမက္ဖြယ္ရာ ေကာင္းလွပါသည္။

"ဤဒြႏၷယာႀကီးမွာ အရာရာသည္ အလႅာဟု အ႐ွင္ျမတ္၏ အလုိေတာ္အရသာလွ်င္ ျဖစ္ရဘာသဒိ့။ ယွာဠဇတ္ မင္းသမီးက စူေလမန္ ဘုရင္ႀကီးအား သုိ႔ကလုိ ေလွ်ာက္ထားဘာသဒိ့၊ ဤအေရးအသားကုိ ဖတ္ရသည့္ အခါ သခင္ဘေသာင္းသည္ မူစလင္အႏြယ္၀င္ တစ္ဦးေသာ္လည္းေကာင္း၊ အစၥလာမ္ စာေပ က်မ္းဂန္ ႏွင့္ နီးစပ္သူေသာ္လည္းေကာင္း ျဖစ္ရမည္ဟု ကၽြန္ေတာ္က တစ္ထစ္ခ် ယူဆခဲ့ပါသည္။ အမွန္မွာ မူ ဆရာႀကီးသည္ စာေပက်မ္းဂန္၌ အရာရာတြင္ ႏွံ႔စပ္သူ ဘာသာျပန္ေကာင္းတစ္သူ တစ္ဦးျဖစ္ခဲ့ျခင္းေၾကာင့္ သုိ႔ကလုိ ထင္ရသည္အထိ ျဖစ္ခဲ့ရပါသည္။
စာေပဗိမာန္ မွ ႀကီးမွဴးက်င္းပသည့္ " ဘာသာျပန္စာေပ ႏွီးေႏွာဖလွယ္ပဲြ " တြင္ ဆရာႀကီး သခင္ဘေသာင္း က ဘာသာျပန္ႏွင့္ပတ္သက္ေသာ စာတမ္းတစ္ေစာင္ တင္သြင္းခဲ့ပါသည္။

အလြန္ေကာင္းမြန္ေသာ စာတမ္း တစ္ေစာင္ျဖစ္ပါသည္။ စာတမ္း႐ွင္က စာတမ္းတင္သြင္းရာ၌ အဆုိအမိန္႔ တစ္ရပ္ပါလာပါသည္။ ယင္းမွာ ျမန္မာစာေပ၌ "နာမ္စား"မ်ား သံုးရာတြင္ ႐ႈပ္ေထြးသည္။ ကၽြန္ေတာ္၊ ကၽြန္မ၊ ကၽြႏ္ုပ္၊ ငါ၊ ဘုရား၊ ကၽြန္ေတာ္မ်ိဳး၊ တပည့္ေတာ္ စသည္ျဖင့္ လည္းေကာင္း၊ သင္၊ မင္း၊ ခ်င္း၊ ခင္ဗ်ား၊ အ႐ွင္မင္းႀကီး၊ အ႐ွင္ဘုရား စသည္ျဖင့္ ႐ႈပ္ေထြးလွသည္။ အဂၤလိပ္ စာ၌မူ ႐ွင္း၏။ ပထမ ပုဂၢိဳလ္နာမ္စား၊ ဒုတိယပုဂၢိဳလ္နာမ္ စားတုိ႔ကုိ "အုိင္" "ယူ" ႏွစ္လံုးသာလွ်င္ သံုး၏။ သုိ႔ေၾကာင့္ ခ်င္းဖထေ၀း က ႐ွင္ဘုရင္ကုိ ေလွ်ာက္ထားရာ၌ "ယာေတာအလယ္မွာေလ၊ ငါေျပာမယ္ ေ႐ႊ႐ွင္ဘုရားရဲ႕၊ နင္ဆင္ျခင္ဦး" ဟူ၍ ဆုိခဲ့ေၾကာင္း ထုတ္ေဖာ္ကာ သူ႔စာတမ္းကုိ အခုိင္အမာ ျပဳသြားသည္။

စာတမ္းကုိ ေဆြးေႏြးသူမ်ားအလွည့္တြင္ အကြက္ေပၚလွ်င္ ေနာက္႐ႊတ္တတ္ေသာ ကၽြန္ေတာ့္ဗီဇက ကၽြန္ေတာ့္ အား စင္ေပၚ ဆဲြေခၚသြားသည္။ ကၽြန္ေတာ္က စာတမ္း႐ွင္ သခင္ဘေသာင္း၏အဆုိကုိ ေခ်ဖ်က္ ေဆြးေႏြးခဲ့သည္။ (ေထာက္ခံေဆြးေႏြးျခင္းမဟုတ္ပါ)။ ကၽြန္ေတာ္က ျမန္မာစကားသည္ ႂကြယ္၀ သည္။ အမႊမ္းအေျပာက္မ်ားသည္။ စကားတစ္လံုးကုိပင္ သူ႔ေနရာႏွင့္သူ ေလ်ာ္ညီေအာင္ ေရလဲႏွင့္ သံုးသည္။

ဤ သည္မွာပင္ ျမန္မာစာေပ၏ အလွျဖစ္သည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္၊ ကၽြန္မ၊ ငါ၊ ကၽြန္ေတာ္မ်ိဳး၊ တပည့္ေတာ္ ႐ွိေနသည္မ်ားကုိ ႐ွိပါေစ။ ႂကြယ္၀ပါေစ။ အဂၤလိပ္စာေပႏွင့္ ထပ္တူေအာင္ "အုိင္" "ယူ" မွာ ပင္ မကန္႔သတ္ ပါႏွင့္ဟု တင္ျပသည္။ ကၽြန္ေတာ့္တင္ျပခ်က္အဆံုးတြင္ တင္ျပခ်က္ကုိ အခုိင္အမာ ျပဳရန္ အတြက္ စင္ျမင့္ ထက္တြင္ ရပ္ေနေသာ ကၽြန္ေတာ္က ေ႐ွ႕ဆံုးတန္းတြင္ ဆရာေဇာ္ဂ်ီ၊ ဆရာမင္းသု၀ဏ္၊ ဆရာႀကီး ဦးလူေဖ၀င္း၊ ေဒါက္တာ ေမာင္ျဖဴးတုိ႔ႏွင့္အတူ ထုိင္နားေထာင္ေနေသာ ဆရာႀကီး သခင္ ဘေသာင္း ကုိ မ်က္ႏွာမူလုိက္ကာ ....
" ကဲ ... ဆရာႀကီး သခင္ဘေသာင္းေရ၊ ငါ ေျပာစရာ႐ွိတာကေတာ့ ဒါပါပဲ၊ နင္ကေတာ့ ဘယ္လုိသေဘာလဲ မသိဘူး။ ငါကေတာ့ နင့္စာတမ္းကုိ အျပည့္အစံု မေထာက္ခံႏုိင္ပါဘူး ခင္ဗ်ာ " ဟု ေျပာခ် လုိက္ရာ ခန္းမ တစ္ခုလံုးပဲြက်သြားခဲ့ပါသည္။

ေ႐ွ႕ဆံုးတန္းမွ ဆရာႀကီးမ်ားလည္း ခြက္ထုိးခြက္လန္ ရယ္ၾကပါသည္။ ဆရာႀကီး သခင္ဘေသာင္း ကုိယ္တုိင္ လည္း မ်က္ရည္ထြက္ေအာင္ ရယ္ပါသည္။ ေဆြးေႏြးပဲြအၿပီးတြင္ ဆရာႀကီး ကကၽြန္ေတာ့္အား " ေဟ့ ... ေမာင္ေသာ္က နင္ သက္သက္ ငါ့ကုိ တြယ္တာပဲ" ဟု ရယ္ရယ္ေမာေမာ ေျပာ သြားခဲ့ပါသည္။ သူ႔ စာတမ္း မွ အခ်က္တစ္ခ်က္ကုိ ကၽြန္ေတာ္ ေခ်ဖ်က္ေသာ္လည္း သူ စိတ္မဆုိးခဲ့ပါ။ စာေပ စိတ္အျပည့္အ၀ ႐ွိသည့္ စာေရးဆရာႀကီးျဖစ္ပါသည္။

ဆရာႀကီးအသက္ ၇၀ ျပည့္သည့္ေန႔က စာေပအေပါင္းအသင္းႏွင့္တပည့္တပန္းမ်ားက အရက္ပုလင္း ၇၀ ျဖင့္ ဂါရ၀ျပဳၾကပါသည္။ " မင္းတုိ႔ သိပ္မေသာက္ၾကနဲ႔ကြ၊ ေလွ်ာ့ေသာက္၊ အသည္းကင္ဆာ ျဖစ္ တတ္တယ္၊ ေဆးလိပ္မေသာက္နဲ႔၊ အဆုပ္ေရာဂါျဖစ္ႏုိင္တယ္၊ အသက္ႀကီးတဲ့ ငါကေတာ့ အရက္လည္း ေသာက္၊ ေဆး ျပင္းလိပ္လည္းေသာက္၊ ကင္ဆာမကလုိ႔ ျဖစ္ခ်င္တာျဖစ္၊ ဒီအ႐ြယ္ေရာက္လာတာ ဒါအျမတ္ ပဲကြ၊ ဘာမွ ဆင္ျခင္စရာမလုိေတာ့ဘူး၊ မင္းတုိ႔ကုိ ေလွ်ာ့ေသာက္ဖုိ႔ ဆံုးမရင္ ငါက ဖိေသာက္ လုိ႔ရတယ္" ဟု ႐ြယ္႐ႊန္း ဖတ္႐ႊန္းေျပာခဲ့သည္။
ထုိ႔ေနာက္တြင္ မူ သူ မက်န္းမာ ဟု ကၽြန္ေတာ္ ၾကားရ၍ သြားခဲ့သည္။

ဆရာ၀န္ က အရက္မေသာက္ရန္ ညႊန္ ၾကားထားသျဖင့္ အရက္ကုိ လံုး၀ မေသာက္ေတာ့ အိပ္ရာထဲ လဲေနေပၿပီ။ ကၽြန္ေတာ္ မၾကည့္ခ်င္၊ မၾကည့္ ရက္ပါ။ ကၽြန္ေတာ္ ၾကည့္ခ်င္သည္မွာ တဟဲဟဲရယ္ေနေသာ သခင္ဘေသာင္း၊ ရမ္ခြက္ကုိ လက္တစ္ဖက္ တြင္ ျမတ္ႏုိးစြာကုိင္ထားေသာ သခင္ဘေသာင္းကုိသာလွ်င္ ေတြ႕ခ်င္ပါသည္။ " ငါေသာက္လုိ႔ေတာ့ မျဖစ္ ဘူးကြ၊ ဒါေပမဲ့ မင္းလာရင္၊ မင္းပုလင္း ယူလာေပါ့ကြာ၊ ငါ့အိပ္ရာေဘး မွာ ထုိင္ေသာက္၊ စကားေျပာရတာ ေပါ့၊ ရပါတယ္ကြ" ဟု သူက ဖိတ္ေခၚပါသည္။ သုိ႔ေသာ္ ဆရာ၀န္၏ တားျမစ္ခ်က္ေၾကာင့္သာ ရပ္ထားရ သည္။ အရက္ႀကိဳက္တတ္ေသာ လူမမာ ေ႐ွ႕တြင္ တစ္ေယာက္တည္း အရက္ေသာက္ႏုိင္သည့္ အသည္း ႏွလံုးမ်ိဳး ကၽြန္ေတာ့္တြင္ မ႐ွိျခင္းေၾကာင့္ သူ႔ထံ သုိ႔ မေရာက္ျဖစ္ေတာ့ပါ။

တစ္ခါက ႏုိင္ငံျခားသားတစ္ဦး၏အိမ္ ဧည့္ခံပဲြတစ္ခု၌ သူ႔အား ကၽြန္ေတာ္က အိမ္႐ွင္ႏုိင္ငံျခားသားနဲ႔ မိတ္ ဆက္ ေပးပါသည္။ ဆရာ ဦးညိဳျမလည္း ႐ွိေနပါသည္။ " ဒီပုဂၢိဳလ္ႀကီးကေတာ့ သခင္ဘေသာင္းပါ၊ ျမန္မာျပည္မွာ တုိ႔ဗမာအစည္းအ႐ံုးကုိ စတင္တည္ေထာင္သူ၊ ပထမဆံုးေသာ သခင္အမည္ ခံသူ ျဖစ္ပါတယ္" ဟု မိတ္ဆက္ေပးလုိက္သည္။ ႏုိင္ငံျခားသား အိမ္႐ွင္က ေလးစားစြာ ႐ုိက်ိဳးစြာ လက္ဆဲြ ႏႈတ္ဆက္ သည္။ ဆရာႀကီးက ရယ္ေမာလ်က္ " ဟုတ္ပါတယ္၊ ျမန္မာျပည္မွာျဖစ္ခဲ့တဲ့ ကိစၥ၀ိစၥအားလံုးရဲ႕ တရားခံ ေရေသာက္ ျမစ္ဟာ ကၽြန္ေတာ္ပဲျဖစ္ပါတယ္" ဟု မိမိက႑ကုိ အ႐ႊမ္းေဖာက္ ႏွိမ့္ခ် ကာ ျပန္ေျပာ လုိက္သည္။ ႏုိင္ငံျခား သားအိမ္႐ွင္က ဤတစ္ခ်က္တည္းႏွင့္ပင္ သူ႔အား ေလးစား ၾကည္ညိဳၿပီး ျဖစ္သြားသည္။ စိတ္ထားရင့္သန္ သူမ်ားသာလွ်င္ မိမိကုိယ္ကုိ ႏွိမ့္ခ်တတ္သည္။ မိမိက႑ကုိ မိမိ ကုိယ္တုိင္ အေရာင္တင္ျခင္းမ႐ွိ။

ဆရာႀကီး၏ ေနာက္ဆံုးေန႔မ်ားတြင္ ဆရာႀကီးအတြက္ ကၽြန္ေတာ္ ၀မ္းေျမာက္၀မ္းသာ ျဖစ္ရေသာေန႔မွာ " ႏုိင္ငံဂုဏ္ရည္ ပထမအဆင့္" ကုိ ဆရာႀကီး ရ႐ွိေၾကာင္း သိ႐ွိရသည့္ေန႔ျဖစ္ပါသည္။

အသုဘ သခင္စတုိင္

ဆရာႀကီး သခင္ဘေသာင္း ကြယ္လြန္သြားၿပီဟ]ူေသာ သတင္းသည္ မေမွ်ာ္လင့္သည္ မဟုတ္ေသာ္လည္း မႀကိဳဆုိဘဲ ေရာက္လာသည္။ ဇရာဒုဗၺလာ ေ၀ဒနာ၏ ဖိစီးျခင္းမွ လြတ္ေျမာက္ေသာ ေန႔ေပတည္း။ သခင္ဘေသာင္းသည္ ႏွစ္ဆယ္ရာစု၏ သားျဖစ္သည္။ ႏွစ္ဆယ္ရာစုကုိ ႏွစ္ေပါင္း ႐ွစ္ဆယ္တိတိ အသက္႐ွင္ ေနထုိင္သြားခဲ့သည္။ ၀ံသာႏုေခတ္ ႏိုင္ငံေရးမွ ဆုိ႐ွယ္လစ္ေခတ္ေျပာင္း ေတာ္လွန္ေရး ကာလ အထိ ႏုိးႂကြထက္ႂကြစြာ ေ႐ွ႕တန္းမွ ပါ၀င္ခဲ့သူျဖစ္သည္။ (" တုိ႔ဗမာ" ေခတ္မွသည္ မ်က္ေမွာက္ ေခတ္ အထိ လက္သီးလက္ေမာင္းတန္းခဲ့သူျဖစ္သည္။

အသုဘခ်သည့္ေန႔က ရန္ကုန္ေဆး႐ံုႀကီး၏ ေရခဲတုိက္၀ ႐ႈခင္းသည္ လူ႔ဘ၀သံေ၀ဂ၊ ႏုိင္ငံေရးသံေ၀ဂရ ဖြယ္ေသာ ႐ႈခင္းျဖစ္သည္။ ဇရာ၏ ဖိစီးမႈေၾကာင့္ ေႂကြလုလုေရာ္႐ြက္ေျခာက္ပမာ ယဲ့ယဲ့ကေလးသာ က်န္ ေတာ့ေသာ သခင္ႀကီးမ်ား၊ ႏုိင္ငံေရးဇာတ္ခံုမွ ကန္႔လန္႔ကာခ် အနားယူသြားေသာ ႏုိင္ငံေရးသမားေဟာင္း ႀကီးမ်ား၊ ပါတီဌာနခ်ဳပ္မွ ပုဂၢိဳလ္မ်ား၊ စာေပလုပ္သားမ်ားႏွင့္ စည္ကားသုိက္ၿမိဳက္လွသည္။ အားလံုး လိုလုိ သည္ပင္ စိတ္မေကာင္းၾက၊ ႏွေျမာတသျဖစ္ၾကသည္။ ဆရာႀကီး၏ ႐ုပ္အေလာင္းေခါင္း ကုိ သံုးေရာင္ျခယ္ အလံျဖင့္ တင့္တယ္စြာ၊ သူ႔လုပ္ရပ္ႏွင့္ ကုိက္ညီစြာ၊ ဂုဏ္ျပဳအလံဖံုးအုပ္ထားသည္။ ေခါင္းရင္း တြင္ ျမန္မာ့ဆုိ႐ွယ္လစ္ လမ္းစဥ္ပါတီဌာနခ်ဳပ္မွ ေပးပုိ႔သည့္ လြမ္းသူ႔ပန္းေခြ။

၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ေဟာင္း ဦးႏုမွအစ သခင္ သခင္မ စံုညီစြာပင္ ႀကံေတာသုသာန္အထိ လုိက္ပါ ပုိ႔ေဆာင္ၾကသည္။ ႀကံေတာသုသာန္၌ ဂူသြင္းျမွဳပ္ႏွံျခင္းျပဳသည္။ ႀကံေတာသုသာန္ နာနတ္ေတာ ျမန္မာသခ်ႋဳင္း ၌ ဂူသြင္းျမွဳပ္ႏွံေသာ အသုဘအခမ္းအနားမွာ အသုဘအခမ္းအနားႏွင့္ တူလွသည္။ တည္ၿငိမ္ သည္။ ေလး နက္သည္။ ဣေႁႏၵရသည္။

အုိ .... အေဆြေတာ္ သခင္ဘေသာင္း ...
တေကာင္းအဘိရာဇာ တုိ႔ဗမာသခင္မ်ိဳးမွ အစခ်ီကာ သခင္ဘေသာင္း၏ လုပ္ေဆာင္ခ်က္အရပ္ရပ္ကုိ ခ်ီး က်ဴး ေထာပနာျပဳသည့္ စာတမ္းတစ္ေစာင္ကုိ သခင္ႀကီးျမင့္က ဆရာႀကီး၏ သခ်ႋဳင္းထိပ္မွ ဖတ္ကာ ဂုဏ္ျပဳ သည္။ သခ်ႋဳင္းပတ္ပတ္လည္တြင္ ၀ုိင္းရပ္ေနၾကသည့္ ပရိသတ္မ်ားက အလြန္ဣေႁႏၵရစြာ တုပ္တုပ္မွ် မလႈပ္ ၾကဘဲ အေလးအနက္ျပဳ နားေထာင္ၾကသည္။ ေျမးလူးငုိသည့္ အပူသည္ မ႐ွိ။ တည္ၿငိမ္ ေလးနက္စြာ လိႈက္၍ ေဆြးသူ၊ ရင္ဆုိ႔သြားသူမ်ားသာ ႐ွိသည္။

သခင္ဘေသာင္းသည္ ၿငိမ္းခ်မ္းျခင္းကုိ ႐ွာခဲ့ေသာ္ ၿငိမ္း ခ်မ္းမႈအစစ္ကုိ ရေပၿပီ။ ေလးနက္တည္ၿငိမ္ေသာ အသံျဖင့္ ဂုဏ္ျပဳစာတမ္းကုိ ဖတ္ၿပီးသည္၏ အဆံုး၌ သခင္ႀကီးျမင့္က " သခင္မ်ိဳးေစ့" ဟု တုိင္ေပးလုိက္ရာ၊ ပရိသတ္မ်ားက "တုိ႔ဗမာ" ဟုလက္သီးလက္ေမာင္း တန္း ဟစ္ေႂကြးရင္း သခင္ဘေသာင္း ၏ အေလာင္းကုိ ေျမခ်လုိက္ၾကေတာ့သည္။ ၁၃၀၀ ျပည့္ႏွစ္ အေရး ေတာ္ပံုမွ ေႂကြးေၾကာ္သံ သည္ ဤအႀကိမ္တြင္ ႀကံေတာသုသာန္ေျမမွ ေပၚထြက္လာကာ စၾက၀ဠာဆီသုိ႔ ပ်ံ႕ႏွံ႔သြားေပေတာ့သည္။

သခင္ဘေသာင္းတုိ႔
အုိ ... ပထ၀ီပံသု
ဂုဏ္ျပဳအပ္သည့္ သားေကာင္း
သခင္ဘေသာင္းအား
သင့္ရင္ခြင္ၾကား
ေဆာင္ထားေလေလာ့၊
သခင္ဘေသာင္းကား
လဲေလ်ာင္းေလၿပီထာ၀ရ
ကူးေျပာင္းေလၿပီ တစ္ဘ၀။

အုိ ... အမိျမန္မာ
တေကာင္းအဘိရာဇာမွ
ဦးဥတၱမ တလီ
အာဇာနည္အေပါင္း
သိေကာင္းေလေလာ့၊
သခင္ဘေသာင္းကား
လဲေလ်ာင္းေလၿပီ ထာ၀ရ
ကူးေျပာင္းေလၿပီ တစ္ဘ၀။

အုိ ... အမိျမန္မာစာ
ျမန္မာစကား တုိ႔စကား
တုိ႔စကားနဲ႔ တုိ႔စာ ေလးစားပါ
ေႂကြးေၾကာ္ေၾကညာသူအတြက္မူ
သင္ဂုဏ္ယူေလာ့၊
သခင္ဘေသာင္းကား
လဲေလ်ာင္းေလၿပီး ထာ၀ရ
ကူးေျပာင္းေလၿပီ တစ္ဘ၀။

အုိ ... ပန္းသာမစာဥခင္ဗ်ား
ၿမိဳ႕စားႀကီး ဦးပန္းေအာင္
ပန္းသာေမာင္ေမာင္ႏွင့္ ေမာင္ေဒ၀
ဆီးၾက၊ ႀကိဳၾကစမ္းေလေလာ့။
သခင္ဘေသာင္းကား
လဲေလ်ာင္းေလၿပီထာ၀ရ
ကူးေျပာင္းေလၿပီ တစ္ဘ၀။

အုိ ... ယွာဠဇာတ္ ဇလုိင္ခါ
ဤဒြႏၷယာႀကပီးမွာ
အလႅာအ႐ွင္ျမတ္ ... အမိန္႔ေတာ္လွ်င္
သခင္ဘေသာင္းတစ္ေယာက္မူ
ခံယူသြားေၾကာင္း သတင္း
မယ္မင္းသခင္ ဘုရင္ႀကီးအား
တေထာင့္တညမွာ
ေလွ်ာက္ထားပါေလာ့၊
သခင္ဘေသာင္းကား
လဲေလ်ာင္းေလၿပီ ထာ၀ရ
ကူးေျပာင္းေလၿပီ တစ္ဘ၀။

ေသာင္းေျပာင္းေထြလာရယ္စရာ၊ ဇြန္၊ ၁၉၈၁

ဆက္ရန္
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>

Sunday, December 25, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၂၆)

ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလာူမွတ္တမ္း (၁၅)
သႀကၤန္ရန္ကုန္စတုိင္

ဒီႏွစ္ေကာဇာသကၠရာဇ္ ၁၃၄၃ ခုႏွစ္ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေတာ္ မဟာသႀကၤန္ကေတာ့ျဖင့္ အစည္ကားအသုိက္ၿမိဳက္ ဆံုးသႀကၤန္၊ စည္းကမ္းအေသ၀ပ္ဆံုး သႀကၤန္အျဖစ္နဲ႔ မွတ္တမ္းတင္ရေပလိမ့္မည္။ မ႑ပ္ႀကီး မ႑ပ္ငယ္ မ်ား၊ သခ်ပ္အဖဲြ႕ ကားမ်ားကလည္း တစ္စီးနဲ႔ တစ္စီး မနည္းႀကီးလြတ္ေအာင္ ေ႐ွာင္ေနၾကရတယ္။ ေရပက္ခံ သက္သက္ထြက္တဲ့ ကားမ်ားဆုိတာကလည္း လမ္းေပၚမွာ တင္းက်မ္းျပည့္ ေနတာပဲ။ ေရ ပက္ လုိက္ၾကတာ ဆုိတာလည္း ႐ြဲ႐ြဲစုိၿပီး နစ္ေနေတာ့တာပဲ။ အထူးသျဖင့္က သႀကၤန္ပထမ အႀကတ္ေန႔နဲ႔ ဒုတိယ အႀကတ္ေန႔ကပါ။ (မုိး႐ြာတာလည္းပါတယ္။)

အစည္ကားဆံုးမ႑ပ္မ်ားကေတာ့ ကာကြယ္ေရး၀န္ႀကီးဌာနမိသားစုမ႑ူုပ္၊ အထက္တန္းပညာဦးစီးဌာန မ႑ူုပ္၊ ၿမိဳ႕ေတာ္စည္ပင္သာယာေရးအဖဲြ႕မ႑ပ္၊ လူ၀င္မႈႀကီးၾကပ္ေရးႏွင့္ ျပည္သူ႔အင္အား ဦးစီးဌာန မ႑ပ္၊ အာမခံလုပ္ငန္းဌာနမ႑ပ္၊ ပ်ားေဂဟာမ႑ပ္ စသည္တုိ႔မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ (သတင္းစာထဲမွာ ပါတယ္။)
ဒီႏွစ္သႀကၤန္ မွာ သၾကားမင္းက ေႁမြစီးၿပီးဆင္းတယ္။ (သႀကၤန္စာထဲမွာပါတယ္။) မီးသတ္ ပုိက္ေခါင္း မ်ားကုိ စည္းမဲ့ကမ္းမဲ့ဖြင့္ၿပီး အင္ဂ်င္စက္သံုး ေရပုိက္လံုးမ်ားနဲ႔ မပက္ရျခင္းတုိ႔ေၾကာင့္ ႏုိ႔ဆီခြက္ နဲ႔ ခုတ္ျခင္းသာ ခံရ ေတာ့တယ္။ ဒါလည္း သိပ္မသက္သာလွဘူး။ (ေရေဘာလံုးနဲ႔ အေပါက္ခံ ရတာ လည္းပါတယ္)

သႀကၤန္အဖဲြ႕မ်ားရဲ႕ ပစ္မွတ္ဟာ ဒီႏွစ္ေတာ့ အေတာ္ထူးျခားတယ္။ ခါတုိင္းဆုိရင္ ရပ္ကြက္သမ၀ါယမဆုိင္၊ ဟုိေကာ္မတီ၊ ဒီေကာ္မတီလူႀကီးေတြကုိ သဲသဲမဲမဲ႐ြဲ႕ၾကေပမဲ့ ဒီႏွစ္လံုး၀ မၾကားရေတာ့ဘူး။ ဒါေၾကာင့္ ဒီႏွစ္ သႀကၤန္သံခ်ပ္မ်ားအလုိအရ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔၏ ရပ္ကြက္သမ၀ါယမမ်ားသည္ အလြန္႔အလြန္ ေကာင္းမြန္ သြားၾကၿပီ။ ေကာ္မတီလူႀကီးမ်ားသည္လည္း အလြန္႐ုိးသားေျဖာင့္မတ္ ၍ သမာသမတ္႐ွိစြာနဲ႔ တာ၀န္ ထမ္း ေဆာင္ေနၾကၿပီ။ သႀကၤန္ငနဲမ်ားပင္ ေအာ္စရာ မ႐ွိေတာ့ေလာက္ေအာင္ ေကာင္းမြန္ သြားၾကၿပီ လုိ႔ ယူဆစရာ ျဖစ္တယ္။

သံခ်ပ္အဖဲြ႕မ်ားရဲ႕ အဓိကပစ္မွတ္ကေတာ့ မထသ ဘတ္စ္ကား၊ သေဘၤာသားၾကားကား၊ စာေပေလာက၊ ႐ုပ္႐ွင္ ေလာက၊ စတီရီယုိေတး၊ ဇာတ္သဘင္အဖဲြ႕မ်ားနဲ႔ ဇာတ္တူသား အျခားသႀကၤန္အဖဲြ႕တုိ႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ႏုိင္ရာကုိ ဖိကုိင္ၾကရတာေပါ့။ သႀကၤန္သံခ်ပ္မ်ားဟာ ေခတ္တစ္ေခတ္ကုိ မွတ္တမ္း တင္ ၾကပါတယ္။ ဥပမာ အားျဖင့္ -
အက်ႌပါး နဲ႔ ဇာေဘာ္လီ၊ ေ႐ႊဖီကေတာ္ ျဖစ္မယ့္မိန္းမ (၀ံသာႏုေခတ္)
ဘီးက်ိဳးပါ့မယ္ မာစတာရဲ႕ ေယာေရာ႐ွိ ေယာေရာ႐ွိ (ဂ်ပန္ေခတ္)
ဟုိဟာေလးလည္း ဇိမ္ပဲ၊ ဒီဟာေလးလည္း ဇိမ္ပဲ (ဇိမ္ေခတ္) စသည္တုိ႔ဟာ သူ႔ေခတ္ရဲ႕ သ႐ုပ္ကုိ ထင္ဟပ္ ေစခဲ့သလုိ ဒီဘက္ေခတ္ေတြမွာလည္း သူ႔ေခတ္နဲ႔ သူ တာစားခဲ့ သႀကၤန္သံခ်ပ္ေတြ ႐ွိၾကပါတယ္။

ဒီႏွစ္မွာ ကၽြန္ေတာ္ အႀကိဳက္ဆံုး သံခ်ပ္အဖဲြ႕ရဲ႕ Theme ကေတာ့ " ဗုိလ္ေအာင္ဒင္ ျပန္လာၿပီပဲ " ျဖစ္ ပါတယ္။ အတိအက် မဟုတ္သည့္တုိင္ သူ႔သေဘာကေတာ့ -
ကမၻာတစ္လႊားမွာ ... ကြန္ပ်ဴတာေတြ
႐ုပ္ျမင္သံၾကားေတြ
လွ်ပ္စစ္ရထားေတြ
အကာသယာဥ္ေတြ ...
တုိးတက္ေနၿပီ
" ျမန္မာျပည္ မွာေတာ့ ဗုိလ္ေအာင္ဒင္က ျပန္လာတုန္းပဲ" တဲ့။

ဟုတ္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဆီမွာ ဒီဗုိလ္ေအာင္ဒင္ႀကီးကလည္း ထပ္တလဲလဲ ျပန္လာတုန္းပဲ။ ေနာက္မ်ား ေတာ့ မလာခဲ့ပါနဲ႔ ဗုိလ္ေအာင္ဒင္ရယ္၊ ေတာ္ေလာက္ၿပီထင္ပါတယ္။ (သႀကၤန္သံခ်ပ္မွာ ပါတယ္)
သႀကၤန္သံခ်ပ္ ကားေပၚမွာ ႐ုပ္ျပဟာသမ်ား အဓိက ေနာက္သြားတာကေတာ့ ဇာတ္သဘင္အဖဲြ႕မ်ားပါပဲ။ ခ်မ္းခ်မ္း တုိ႔၊ ဆန္းဆန္း တုိ႔၊ မုိးမုိး တုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ ဟုတ္ပါရဲ႕၊ သူတုိ႔ေျပာမွ ကၽြန္ေတာ္မ်ားလည္း သတိထားမိ တယ္။ ကၽြန္ေတာ္မ်ားရဲ႕ ဇာတ္အဖဲြ႕မင္းသားေတြဟာ ၾကာေလၾကာေလ ဆင္ယင္ထံုးဖဲြ႕မႈ၊ ပဲြၾကည့္လူထု နဲ႔ ဆက္ဆံမႈမွာ သ႐ုပ္ပ်က္ကုန္ၾကၿပီ။

" ႐ွင္ဖက္ဓဇက္၊ ဇာတ္မင္းသားဖ်က္ မိန္းမအရပ္ပ်က္လုိ႔ ဆုိရမလုိျဖစ္ ေနၿပီ။ ဒီမိန္းမေတြ ၀ုိင္းေျမွာက္ေပးတာနဲ႔ နကုိကမွ ေပါေပါေၾကာင္ေၾကာင္ႏုိင္တဲ့ သနားကမား ဇာတ္မင္းသားေလးေတြဟာ ဇာတ္မင္းသား ေကာင္းႀကီးေတြ ျဖစ္မလာေတာ့ဘဲ ေယာက္်ားလုိလုိ၊ မိန္းမလုိလုိ ခြက်က်အေကာင္ေတြ ျဖစ္ လာၾကတယ္။ ဘယ္မွာလဲ စိန္ကတံုးတုိ႔၊ ေအာင္ေမာင္ႀကီးတုိ႔လုိ ေယာက္်ားပီပီ ခန္႔သန္႔တဲ့ မင္းသား ေတြ။ စိန္ေအာင္မင္းတုိ႔၊ ေ႐ႊမန္းတင္ေမာင္တုိ႔ေခတ္အထိ ဇာတ္မင္းသား ဟာ ဇာတ္မင္းသားပီပီပဲ ႐ွိေသးတယ္။ စိန္ေအာင္မင္းႀကီးကလည္း သားမ်ား၊ သမီးမ်ားကုိ သူ႔ပညာအေမြ ေပးၿပီး စင္ေပၚ တင္ထားပါတယ္။ ႏုိင္ငံဂုဏ္ေဆာင္ အလကၤာေက်ာ္စြာ ေ႐ႊမန္းတင္ေမာင္ရဲ႕သားမ်ားက ဘာ ေၾကာင့္ ဖခင္ေျခရာ ကုိ မနင္းၾကတာလဲ။

ဇာတ္တူသားခ်င္း စားၾကတဲ့ေနရာမွာ ေနရာအရဆံုးကေတာ့ " ေမာင္ေၾကးမံု " ျဖစ္ပါတယ္။ ေမာင္ေၾကးမံု ဟာ သႀကၤန္အဖဲြ႕ ေခါင္းေဆာင္က တက္လာတဲ့ သႀကၤန္သံခ်ပ္သမား၊ စတီရီယုိေတးသမား၊ စတီရီယုိ ဇာတ္လမ္းေရး သမားျဖစ္ပါတယ္။ တစ္ခ်ိန္ေသာအခါက တံြေတးသိန္းတန္သီခ်င္းၾကားရတဲ့ ႐ြာလုိ႔ဆုိရင္ အလွဴ အိမ္ေတြ႕ရသလုိ ယေန႔႐ြာမ်ားနဲ႔ ေတာမက် ၿမိဳ႕မက်ေနရာမ်ားမွာ ေမာင္ေၾကးမံုရဲ႕ စတီရီယုိ ဇာတ္လမ္း မ်ား က၀ုန္း၀ုန္းဒုိင္းဒုိင္း ပစ္လုိက္ ခတ္လုိက္ အဟင့္ အ႐ြတ္ ရယ္လုိက္ ငုိလုိက္နဲ႔ လႊမ္းမုိး ေနပါတယ္။ အဲဒီ သနား စရာေကာင္းတဲ့ ေမာင္ေၾကးမံုခ်မ်ာမွာ သူ႔ေနာက္ဆက္ဆံခဲ့တဲ့ အဖဲြ႕မ်ားရဲ႕ ပစ္မွတ္ အျဖစ္ ႏွပ္ပစ္ခံေန ရတယ္။ သ႐ုပ္ပ်က္ေတး ဇာတ္လမ္းမ်ားကုိ ဖန္တီးသူ၊ ေငြ႐ွင္ေၾကး႐ွင္၏ ခါးပုိက္ေဆာင္လက္ကုိင္တုတ္ အျဖစ္ အပုပ္ခ်ခံေနရပါတယ္။ " ဓားျဖင့္ အသက္ေမြးသူသည္ ဓားျဖင့္ဆံုးရပါသည္" ဆုိသလုိေပါ့။ "He who lives by the sword shall perish by the sword" (သမာက်မ္းစာမွာ ပါတယ္။)

ဒီႏွစ္သႀကၤန္စာ အလုိအရ မုိးဦး ေကာင္းမည္၊ မုိးလယ္ မုိးေႏွာင္းေကာင္းမည္၊ စပါးကထြက္တုိးမည္လုိ႔ ဆုိ ထားေတာ့ အားရစရာ ေကာင္းလွပါတယ္။ သႀကၤန္စာဟာ အထူးအေရးႀကီးပါတယ္။ ျမန္မာ ေတာင္သူလယ္သမား ဦးႀကီး မ်ားရဲ႕ စိတ္ဓာတ္ျမွင့္တင္ေရးလက္နက္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာပဲဆုိဆုိ ေတာင္သူဦးႀကီး မ်ားကေတာ့ သႀကၤန္စာကုိ အားကုိးအားထားျပဳၾကဆဲ ျဖစ္ပါေသးတယ္။ ေတာင္သူဦးႀကီး မ်ားက သႀကၤန္စာကုိ နံရံမွာ တစ္ႏွစ္လံုးကပ္ၿပီး ၾကည့္ၾကတာ။ သူတုိ႔ရဲ႕ စိတ္အဟာရလည္းျဖစ္တယ္။ အမွန္တကယ္ ကေတာ့ ျမန္မာျပည္ မွာ ဒီေန႔ စာအုပ္စာတမ္းေတြ ထြက္သမွ်ဟာ ေတာင္သူ ဦးႀကီးမ်ား လက္ကုိ မေရာက္ပါဘူး။ ႏွေျမာဖုိ႔ေကာင္းပါတယ္။ စာေစာင္ေတြလည္း ဟုိစာေစာင္ ဒီစာေစာင္ နည္းတာ ေတြလား။ ဒါေတြေစ့ေအာင္ စစ္ေဆးရတာလည္း သက္သာတဲ့အလုပ္မဟုတ္ဘူး။ တုိင္းျပည္ မွာ ကမၻာမွာ ေန႔စဥ္ဘာျဖစ္ေနတယ္ဆုိတာ သိဖုိ႔ ျပည္သူပုိင္သတင္းစာ ေျခာက္ေစာင္ ႐ွိေနတာ ပဲ လံုေလာက္ပါၿပီ။

ဂီတစတီရီယုိစတုိင္

လြန္ခဲ့တဲ့အပတ္က ေသာင္းေျပာင္းမွာ ျဖဴ (မုိင္ေပါင္းကုေဋ) သီ ေဆာင္းပါးက အေတာ္ဂယက္႐ုိက္သြား တယ္။ စၽတီရီယုိသီခ်င္းသည္ေတြဟာ ဒီလုိပဲ သူတုိ႔ကုိ စပ္စပ္ကေလးထိရင္ သိပ္နာၾကတယ္။ သူတုိ႔နဲ႔ မတည့္သူတကုိ ေကာင္းလုိ႔ ေကာင္းပါတယ္ေျပာရင္ မုဒိတာ မျဖစ္ႏုိင္ၾကဘူး။ ခင္ဗ်ားနဲ႔ ဘာေတာ္လုိ႔လဲတဲ့။ (ဘာမွ မေတာ္ပါ။ ရင္းႏွီးလုိ႔လားတဲ့။ (ျမင္ပင္ မျမင္ဘူးပါ)။ အဘြားႀကီးပါတဲ့။ (သူဟာသူ အဘြားႀကီး ဘာျဖစ္ ရမွာလဲဟ)။ အလားတူေမးခြန္းမ်ားကုိ ထပ္တလဲလဲျဖစ္ေနရပါတယ္။

ျပည္သူ႔ခြင္သုိ႔ ၀င္လာသည့္ အႏုပညာသည္မ်ား (စာေပ၊ ဂီတ၊ ႐ုပ္႐ွင္၊ ဇာတ္ေတြ မဟုတ္ဘူး။ ေ႐ႊနဲ႔ဆက္ ၀ယ္ထားရတဲ့ စကၠဴသဘင္) အားလံုးသည္ ေ၀ဖန္ေရးအက္ဆစ္ အတုိ႔ခံၾကရမည္သာ ျဖစ္ေပသည္။ သူတုိ႔ သည္ ျပည္သူလူထုထံ ခ်ဥ္းကပ္၀င္ေရာက္လွ်င္ ျပည္သူ႔ေမတၱာကုိ ခံယူေနၾကသူမ်ား ျဖစ္သည့္အားေလ်ာ္ စြာ သူတုိ႔၏ အႏုပညာအေပၚတြင္ ထုိက္သင့္ေသာ ဆန္းစစ္ေ၀ဖန္မႈကုိ မလဲြမေသြ ခံယူၾကရမည္သာ။ ေကာင္းလွ်င္ ေကာင္းသည့္ အတုိင္းအတာအရ ခ်ီးက်ဴးျခင္း၊ ေ၀ဖန္ျခင္း ခံရမည္သာျဖစ္တယ္။ အေကာင္း ခ်ီးမြမ္းျခင္း ခံရသည့္အခါ ဘ၀င္ျမင့္မသြားေစရန္ လုိသကဲ့သုိ႔ ေ၀ဖန္ျခင္းခံရသည့္အခါလည္း မနာၾကည္းရန္၊ ေနာက္တြန္႔မသြားရန္ လုိေပတယ္။ မိမိတုိ႔၏ ခ်ိဳ႕ယြင္းခ်က္၊ အားနည္းခ်က္တုိ႔ကုိ ျပင္လ်က္ အသစ္တစ္ဖန္ သာမာန္ဟုန္ျဖင့္ ႀကိဳးစားၾကရန္လုိပါတယ္။
ကဲႏွစ္သစ္မွာ ဘာေလးေတြမ်ား သစ္လာဦးမွာလဲဆုိတာ ေစာင့္ၾကည့္ရင္း ႏွစ္သစ္ကူး ဆုေတာင္းပတၳနာ ပုိ႔သလုိက္ပါတယ္။

ေသာင္းေျပာင္းေထြလာ၊ ေမ၊ ၁၉၈၁
ဆက္ရန္
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>

Saturday, December 24, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၂၅)

ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလူးမွတ္တမ္း (၁၄)
ျဖဴ (မုိင္ေပါင္းကုေဋ) သီ

ျပည္ထဲေရး ႏွင့္ သာသနာေရး၀န္ႀကီးဌာနက အသံသြင္း အသံကူး လုပ္ငန္းမ်ားအေပၚ မွတ္ပံုတင္ အရ သာလွ်င္ လုပ္ကုိင္ေစျခင္း အမိန္႔တစ္ရပ္ကုိ ထုတ္ျပန္လုိက္ျခင္းအတြက္ ကၽြန္ေတာ္မ်ားက လိႈက္လွဲစြာ ေထာက္ခံ ႀကိဳဆုိလုိက္ရပါတယ္။ ယခုလုိ စည္းကမ္းစနစ္အရသာလွ်င္ လုပ္ကုိင္ျခင္း၊ ျဖန္႔ေ၀ျခင္းဟာ ျပဳသင့္ ျပဳထုိက္ တာ ၾကာၿပီျဖစ္ပါတယ္။

ဆူးေလဘုရားလမ္းမႀကီး ရဲ႕ ေလေအးစက္တပ္ခန္းမ်ားအတြင္းကအစ၊ လွည္းလမ္းေၾကာင္းနဲ႔ ျမင္းေဇာင္း ႏြား တင္းကုပ္အထိ ျပန္႔ႏွံ႔ေနတဲ့ အသံသြင္းတိပ္ေခြ (ကက္ဆက္ေခြ)မ်ားဟာ ျပည္သူအမ်ားကုိ ေဖ်ာ္ေျဖ ေပးေနတာ တစ္နည္းအားျဖင့္ ႏွိပ္စက္ညွဥ္းပန္းေနတာ ၾကာၿပီျဖစ္ပါတယ္။ အသံေသး အသံေၾကာင္ ေတးမ်ား၊ သ႐ုပ္ပ်က္ဇာတ္လမ္းမ်ား၊ တစ္စက္ကေလးမွ မရယ္ရတဲ့ ဟာသဆုိတဲ့ ျပက္လံုးမ်ားနဲ႔ ျပည္သူ အေပါင္း ကုိ အလွဴမဂၤလာမ႑ပ္မ်ားမွ၊ ကေလးကင္ပြန္းတပ္ပဲြမ်ားမွ၊ ရက္လည္ ဆြမ္းေကၽြး အသုဘ အိမ္မ်ား မွ ေနရာယူၿပီး တုိက္ခုိက္ေနခဲ့ၾကပါတယ္။

အမ်ားအျပားက ခုလုိ စီးပြားေရး ေသာင္းက်န္းေနတဲ့ကာလမွာ ျမန္မာ့ေတးဂီတကုိ ယံုယံုၾကည္ၾကည္ ျမတ္ျမတ္ႏုိးႏုိးနဲ႔ လုပ္ေနတဲ့ အသံသြင္းလုပ္ငန္းအခ်ိဳ႕လည္း ႐ွိပါတယ္။ ဒါေတြကေတာ့ အနည္းစုနဲ႔ ခၽြင္းခ်က္ သာလွ်င္ ျဖစ္ပါတယ္။

အခုလုိ ကက္ဆက္ေခြ ေသာင္းက်န္းမႈမ်ားအတြင္းမွ ဆူညံဘေလာင္ဆန္ ကႏၱာရအတြင္းမွ ပူေလာင္တဲ့ အသံမ်ားကုိ ခ်ဳပ္ၿငိမ္းခဲ့ေစတဲ့ ေတးသံ႐ွင္တစ္ေယာက္ ဒီကေန႔ ေပၚထြက္လာပါတယ္။ ကက္ဆက္စီးရီး ကႏၱာရအတြင္းမွာ " အုိေအစစ္ "ကုိ ေတြ႕ရျခင္းပါပဲ။ ေတးသံ႐ွင္ကေတာ့ ျဖဴသီပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ေတးသံ႐ွင္ ျဖဴသီဟာ သူရဲ႕ ပထမဆံုးျဖစ္တဲ့ "မုိင္ေပါင္း ၁၀၀၀၀၀၀၀" ဆီးရီးနဲ႔ ပူေလာင္ညီးေနတဲ့ ကက္ဆက္မီး မ်ားကုိ စခန္းသိမ္းမီးပံုပဲ လုပ္လုိက္ေစခဲ့ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ သူနဲ႔ သူရဲ႕ ပဲြဦးထြက္ေတးသံကုိ ႀကိဳဆုိေသာ အားျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္ " ေမာင္ေသာ္က " က ျဖဴ (မုိင္ေပါင္းကုေဋ) သီ လုိ႔ ဂုဏ္ျပဳ ေခၚလုိက္ရျခင္းျဖစ္ပါတယ္။

ကၽြန္ေတာ္ တုိ႔ဟာ အႏုပညာေျပာင္ေျမာက္တဲ့ ေတးသံ႐ွင္ေတြကုိ အစဥ္အၿမဲလုိအပ္ေနပါတယ္။ ဖိတ္ေခၚ ႀကိဳဆုိလ်က္႐ွိပါတယ္။ ဒီေန႔ တုိင္းျပည္မွာ ထင္႐ွားတဲ့ အဆုိေတာ္ (ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ဒီ၀ိေသသတစ္ခုကုိ တယ္ၿပီး ဘ၀င္ မက်လွပါဘူး) ထားပါေတာ့ေလ၊ အဆုိေတာ္ဆုိလည္း အဆုိေတာ္ေပါ့။ မာမာေအး၊ တင္တင္ျမ၊ ထားဆုိတဲ့ ေတးသံ႐ွင္မ်ားဟာ ဂီတသမုိင္းၿမိဳ႕ေတာ္ေဟာင္းကတည္းက တူးေဖာ္ေတြ႕႐ွိခဲ့တဲ့ သမုိင္း၀င္ ဂီတပါရမီ႐ွင္မ်ားျဖစ္ၾကပါတယ္။ ႏွစ္ေပါင္း ႏွစ္ဆယ္ေက်ာ္ခဲ့ၾကပါတယ္။

အဲဒီေနာက္မွာ သူတုိ႔လုိ ထင္႐ွားေက်ာ္ၾကားတဲ့ အဆုိ႐ွင္မ်ားကုိ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ မေတြ႕႐ွိ ခဲ့ ၾကေတာ့ဘူးတဲ့လား။ ငုပ္လုိက္ေပၚလုိက္ သီခ်င္းသည္ေတြ အီကီယာကီၾကယ္တံခြန္ႀကီးမ်ားလုိ ၀င္းခနဲ ေပၚလာၿပီး သူတုိ႔ေပၚလာစဥ္ တခဏမွာ မၾကာမီမွာပဲ အဖ်ား႐ွဴးေတာက္ေလာင္ ပ်က္သုဥ္းသြားတဲ့ အီကီယာကီ သီခ်င္းသည္ မ်ားကုိ ဂီတ အဇဋာခြင္ မွာ ျမင္ေတြ႕ခဲ့ၾကဖူးပါၿပီ။ မာမာေအး၊ တင္တင္ျမနဲ႔ ထား တုိ႔လုိ တာ႐ွည္ရပ္တည္ႏုိင္စြမ္းတဲ့ ေတးသံ႐ွင္မ်ား၊ ဂီတဓူ၀ံၾကယ္မ်ားကေတာ့ ႐ွာမွ႐ွားပါ။

ျဖဴသီရဲ႕ အသံဟာ နားေသာတ ဆင္ရာမွာ နား၀င္ခ်ိဳတယ္၊ ၾကည္ျမပီသတယ္၊ ေအးတယ္၊ အျမဴးအႂကြသီခ်င္းမ်ားကုိ ဆုိရာမွာပင္ မခုန္မပ်ံဘူး၊ မကလက္ဘူး၊ ႂကြႂကြ႐ြ႐ြကေလးနဲ႔ ဣေႁႏၶရရ ျမဴးတယ္၊ နား မကေလာဘူး၊ အေဆြးသီခ်င္းမ်ားကုိ သီဆုိရာမွာ ႏုႏုယဥ္ယဥ္ ခံစားမႈေလးမ်ားနဲ႔ ေဆြးဖုိ သြားတယ္။ ေသာတ႐ွင္ကုိ ဘ၀င္ေအးေစတယ္။ ၿငိမ့္ၿငိမ့္ကေလးနဲ႔ ေဆြးသြားေစတယ္၊ စိတ္ညစ္ မသြား ေစဘူး။ အသုဘ မွာ ငုိသံႀကီးမ်ိဳးနဲ႔ ဟစ္ဆုိတဲ့ အမဂၤလာ ေဆြးသံႀကီးမ်ိဳး မဟုတ္ဘူး။ နားေထာင္ရင္း စိတ္ညစ္ၿပီး ကုိယ့္၀မ္း ဗုိက္ကုိယ္ ဓားနဲ႔ထထုိးခ်င္ေလာက္တဲ့ "ေမ်ာက္မင္းအူသံဖီလိမ္" မဟုတ္ဘူး။ အႏုပညာရသေျမာက္တဲ့ ခံစား ခ်က္ေတးမ်ား ျဖစ္ပါတယ္။

ျမန္မာသီခ်င္းႀကီး ေတးသြားမ်ားကုိ လွ်ပ္စစ္တူရိယာမ်ားနဲ႔အသားက်ေအာင္ တီးမႈတ္ လက္စြမ္း ျပသြားတယ္။ အေနာက္တုိင္းေတးဂီတ၊ အေ႐ွ႕တုိင္း ဂ်ပန္ေတးသြားမ်ားကုိ ယူထားေစကာမူလည္း ျမန္မာ့ နားမွာ ခံသာ သာယာႏုိင္စြမ္း႐ွိေအာင္ ေတးဂီတမွဴးက ေဖာ္ေဆာင္ႏုိင္စြမ္း႐ွိတယ္။ ေတးစာသားမ်ားကုိ ေရးသား ရာမွာ လည္း က်စ္လ်စ္သိပ္သည္းတဲ့ စကားလံုးမ်ားနဲ႔ သာယာနာေပ်ာ္ဖြယ္ျဖစ္တဲ့ ဂီတ သံစဥ္မ်ားနဲ႔ ေတးေရးသူ က ေရးစပ္ခဲ့ပါတယ္။ သီခ်င္းအားလံုးနီးနီး ႀကိဳက္ပါတယ္။ မုိင္ေပါင္းကုေဋနဲ႔ တံငါ ေမာင္ႏွံႏွစ္ပုဒ္ကေတာ့ ေျပာစရာမ႐ွိေလာက္ေအာင္ ေကာင္းပါေပတယ္။ မုိင္ေပါင္း ၁၀၀၀၀၀၀၀ ကုိ ၀ယ္ယူ နားေသာတဆင္ၾကမယ္ ဆုိလွ်င္ ကၽြန္ေတာ္ ေထာက္ခံအဆုိျပဳခ်က္ကုိ ကန္႔ကြက္သူ မ႐ွိ သေလာက္ ျဖစ္လိမ့္မယ္ ထင္ပါတယ္။

ဒီ ေဆာင္းပါးမွ ျဖဴသီတစ္ေယာက္သာလွ်င္ အမည္ထုတ္ေဖာ္ ေရးလုိက္တာကုိ ခြင့္လႊတ္ေစၾကလုိပါတယ္။ အမွန္ကေတာ့ ေတးဂီတ စီစဥ္သူမူ်ားျဖစ္ၾကတဲ့ ေတးေရးသူနဲ႔ ဂီတမွဴးတုိ႔ကုိ အမည္ထုတ္ေဖာ္ ခ်ီးက်ဴးလုိ ေသာ္လည္း ကက္ဆက္ေခြအဖံုးမွာ သူတုိ႔အမည္မ်ား မပါျခင္းေၾကာင့္ အမည္ထုတ္ေဖာ္ ခ်ီးက်ဴးႏုိင္ဖုိ႔ အခြင့္ အေရး ဆံုးပါးရပါတယ္။ ဒါကေတာ့ အုိေအစစ္ ေတးသံသြင္းရဲ႕ လစ္ဟင္းခ်က္လုိ႔ ထင္ပါတယ္။

ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဟာ သီခ်င္းသီဆုိသူ အမည္ေလာက္သာ အရင္းထားမူတည္ၾကတဲ့ ဂီတအေမွာင္ေခတ္က လြတ္ေျမာက္ခ်ိန္တန္ပါၿပီ။ ေတးေရးသူနဲ႔ ဂီတမွဴးမ်ားလည္း ထုိက္သင့္တဲ့ ဂုဏ္ျပဳစာတမ္း (Billing)  တင္ဖုိ႔ ေကာင္းပါတယ္။ နန္းေတာ္ေ႐ွ႕ဆရာတင္ သီခ်င္းေရး မေကာင္းခဲ့လွ်င္ ေလဘာတီ မျမရင္ ဤမွ်ေလာက္ မေက်ာ္ၾကားႏုိင္ပါ။ သုိ႔တေစ၊ ပဲြဦးထြက္ ေအာင္ျမင္မႈကုိ ခ်ီးက်ဴးလ်က္ပါ အုိေအစစ္။ ဒီလုိ ဒီလုိ ေအးေအး ကေလး ေတးမ်ားကုိ ေစာင့္ႀကိဳလ်က္ပါ။ အဲ ... တစ္ခုေတာ့ ႐ွိသေပါ့ဗ်ာ၊ နာမည္ႀကီး လာတဲ့ အခါမွာ အေလာတႀကီး လုပ္ခ်င္လြန္းအားႀကီးလာရင္ အရည္အေသြး ညံ့သြားတတ္ပါတယ္။ ဂီတ "အီကီယာကီ" မျဖစ္ ေစနဲ႔ ျဖဴ (မုိင္ေပါင္းကုေဋ) သီ။

ကဗ်ာစာတမ္း ဖတ္ပဲြ

ျပန္ၾကားေရး၀န္ႀကီးဌာန၊ ပံုႏွိပ္ေရးႏွင့္ စာအုပ္ထုတ္ေ၀ေရး ေကာ္ပုိေရး႐ွင္း စာေပဗိမာန္အဖဲြ႕က ႀကီးမွဴးက်င္းပတဲ့ ကဗ်ာစာတမ္းဖတ္ပဲြကုိ ေဖေဖာ္၀ါရီလ ၂၅ မွ ၂၇ ရက္ေန႔ထိ ၿမိဳ႕ေတာ္ခန္းမမွာ ေအာင္ျမင္ စြာ က်င္းပႏိုင္ခဲ့ၾကပါတယ္။ ျမန္မာကဗ်ာစာတမ္းတင္ပဲြမွာ စာတမ္းတင္သြင္းၾကတဲ့ စာတမ္း႐ွင္မ်ားက တကၠသုိလ္က ပါေမာကၡမ်ားနဲ႔ ကဗ်ာဆရာ တင္မုိး၊ သူရေဇာ္နဲ႔ ျမဇင္တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ အလြန္ဗဟုသုတ ျဖစ္ဖြယ္ေကာင္းတဲ့ ျမန္မာကဗ်ာသမုိင္း၊ ကဗ်ာေရးသူ အေတြ႕အႀကံဳနဲ႔ ျမန္မာကဗ်ာဖဲြ႕ပံု၊ တင္ျပပံု စာတမ္း ဖတ္ပဲြ ျဖစ္ပါတယ္။

စာတမ္းဖတ္ပဲြဆုိျခင္းေၾကာင့္ စာတမ္းဖတ္ပဲြျဖစ္ပါတယ္။ စာတမ္းေရးသားတင္သြင္းသူမ်ားက သူတုိ႔ ေရး သားတင္သြင္းခဲ့ၾကတဲ့ စာတမ္းမ်ားကုိ ပရိသတ္ နား႐ွင္းသြားေစရန္ ေဖာ္ျပျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ စာတမ္း႐ွင္မ်ား က ကုိယ္တုိင္ ဖတ္ျပသြားၿပီးတဲ့ေနာက္မွာ အျခားမ႐ွင္းသူမ်ားက သူတုိ႔ မ႐ွင္းမလင္း ျဖစ္ေနတဲ့ အခ်က္ အလက္မ်ားကုိ သတ္မွတ္ထားတဲ့ ပံုစံမွာ ေရးသား ေမးျမန္း ႏုိင္ၾက ပါတယ္။ ေမးခြန္းလႊာေရးသားတင္သြင္းသူ မ်ားလြန္းျခင္းေၾကာင့္ အလံုးစံုကုိ ေျဖၾကားဖုိ႔ အခ်ိန္ မရႏုိင္တဲ့အတြက္ သက္ဆုိင္ရာ စာတမ္း႐ွင္က ၿခံဳငံု႐ွင္း ျပသြားပါတယ္။ အလြန္ေအာင္ျမင္တဲ့ စာတမ္း ဖတ္ပဲြျဖစ္ပါတယ္။ ယခုလုိ စာတမ္းဖတ္႐ွင္းလင္းပဲြမ်ိဳး မၾကာ ခဏ က်င္းပေစဖုိ႔ လုိပါတယ္။

ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိပဲြ

ကဗ်ာစာတမ္းဖတ္ပဲြကုိ ေထာက္ခံတဲ့အေနနဲ႔ စာတမ္းဖတ္ပဲြအၿပီးေနာက္တစ္ေန႔ ၂၈-၂-၈၁ ေန႔က ျမန္မာ ျပည္ မွာ ပထမဦးဆံုးေသာ ကဗ်ာ႐ြတ္ပဲြကုိ ေအာင္ျမင္စြာ က်င္းပခဲ့ၾကပါတယ္။ သတင္းစာမ်ားမွာ ႀကိဳတင္ မပါ႐ွိ ႏုိင္ျခင္း၊ ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိပဲြ ၿပီးသည့္ေနာက္ သတင္းအျဖစ္ပင္ မပါ႐ွိႏုိင္ျခင္းေၾကာင့္ သိပ္ လူသိ မမ်ားခဲ့ပါဘူး။

အမွတ္ ၃ ေဒသေကာလိပ္ ေက်ာင္းအုပ္ႀကီးရဲ႕ ကူညီယုိင္းပင္းမႈအားျဖင့္ ၾကည့္ျမင္တုိင္ၿမိဳ႕နယ္ စာေပလုပ္ သားအဖဲြ႕ရဲ႕ ပူးေပါင္းေဆာင္႐ြက္မႈနဲ႔ က်င္းပခဲ့တဲ့ " ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိပဲြ " ျဖစ္ပါတယ္။ ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိပဲြ ဟူျခင္း ေၾကာင့္ ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိပဲြျဖစ္ပါတယ္။ ေဟာေျပာပဲြ မဟုတ္ပါဘူး။ ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိ သြားၾကသူမ်ားကေတာ့ ကဗ်ာဆရာ ၿဖိဳးစည္ဟိန္း၊ တင္မုိး၊ ေမာင္စြမ္းရည္၊ မံု႐ြာဦးေလးခန္႔နဲ႔ မထင္မ႐ွား ကဗ်ာသမား ေပါက္စ ေလး ေမာင္ေသာ္က တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

အမွတ္ ၃ ေဒသေကာလိပ္ဆရာ ဆရာမမ်ား၊ ေက်ာင္းသားေက်ာင္းသူ မ်ားနဲ႔ ၿမိဳ႕နယ္ ကဗ်ာ ၀ါသနာ႐ွင္မ်ား တက္ေရာက္ခဲ့ၾကပါတယ္။
တင္မုိးရဲ႕ ေဒါက္တာ ေဂ်ာ္နီ" ၊ "ေမာင္စြမ္းရည္ရဲ႕ "ေဆး႐ံုေပၚမွလူနာ"၊ မံု႐ြာ ဦးေလးခန္႔ရဲ႕ "ေ႐ွးေခတ္ပ်ိဳ႕၊ ရတု၊ လကၤာ" တုိ႔ကုိ အထူးႏွစ္ၿခိဳက္ၾကပါတယ္။ ေမာင္ေသာ္ကတစ္ေယာက္ကေတာ့ သူရဲ႕ ေရာင္းမဟန္တဲ့ "ပဲ့တင္သံ" ကဗ်ာစာအုပ္ထဲက အသံလိႈင္းကဗ်ာမ်ားကုိ ႐ြတ္ဆုိတင္ျပသြားပါတယ္။ ကဗ်ာ စာတမ္း ဖတ္ပဲြ မွာ ျမဇင္က RYTHM ကုိ နရီလုိ႔ တင္ျပသြားျခင္းကုိ ေမာင္ေသာ္က က အသံလိႈင္းလုိ႔ အရမ္း ဘာသာျပန္ လုိက္ျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ Image ကုိ နိမိတ္ပံုလုိ႔ သံုးခဲ့တဲ့ ျမဇင္ရဲ႕ ဒုတိယ ေျခလွမ္းျဖစ္ပါတယ္။ ႀကိဳက္ႏွစ္ရာရာ ကုိ သံုးစဲြႏုိင္ၾကပါတယ္။

ေမာင္ေသာ္ကရဲ႕ ကဗ်ာမ်ားကေတာ့ ခပ္ေပါက္ေပါက္ ကဗ်ာမ်ားျဖစ္တယ္။ ဒစၥကုိကဗ်ာလုိ႔ ဆုိခ်င္ဆုိေပါ့။ ကာရန္မဲ့ကဗ်ာေတာ့ မဟုတ္တာ အမွန္ပါ။ အသံလိႈင္းကဗ်ာအားျဖင့္သာ ႐ြတ္ဆုိတင္ဆက္သြားျခင္းျဖစ္ပါ တယ္။ ဒီေနရာမွာ ကဗ်ာ႐ြတ္တာနဲ႔ ကဗ်ာဖတ္တာေတာ့ ျခားနားသြားပါတယ္။ "ပန္းခ်ီကားတစ္ခ်ပ္ဟာ အသံမပါတဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ျဖစ္ျခင္းေၾကာင့္ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ဟာလည္း အသံထြက္တဲ့ ပန္းခ်ီကားတစ္ခ်ပ္" ျဖစ္သင့္ပါတယ္။ "႐ြာရန္ရာႏႈန္း ႐ွစ္ဆယ္ျဖစ္သည္" ဆုိတဲ့ မုိးေလ၀သ ေၾကညာခ်က္ဟာ သတင္းေၾကညာ ခ်က္သာျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ ဘယ္နည္းနဲ႔မွ ကာရန္ေသာ္လည္းေကာင္း၊ အသံလိႈင္းေသာ္လည္းေကာင္း ပါတဲ့ ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိျခင္း ျဖစ္မလာႏုိင္ပါဘူး၊ ဒါေၾကာင့္ ကာရန္၊ အသံလိႈင္း တစ္စံုတစ္ရာပါေသာ ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိ ျခင္း ကုိသာလွ်င္ ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိျခင္းလုိ႔ ဆုိရပါတယ္။

အဲဒီေန႔မွာ မူလအစီအစဥ္အရ ေမာင္သာႏုိး၊ ေဒါင္းႏြယ္ေဆြ နဲ႔ ဒါ႐ုိက္တာ၀င္းေဖ တုိ႔ ပါ၀င္႐ြတ္ဆုိဖုိ႔ ျဖစ္ေပ မယ့္ အေၾကာင္းမညီညြတ္လုိ႔ မ႐ြတ္ႏုိင္ခဲ့ၾကပါဘူး။ ေမာင္သစ္ကေတာ့ စက္မႈတကၠသုိလ္မွာ ေဟာေျပာပဲြနဲ႔ ႀကံဳေနပါတယ္။ ဒါ႐ုိက္တာ၀င္းေဖဟာ ကြယ္လြန္သူ ေ႐ႊျပည္ဦးဘတင္ရဲ႕ သားမုိ႔ ဖခင္ႀကီးလက္ထက္က သင္ေပးသြားတဲ့ ရကန္႐ြတ္ဆုိမႈမွာ အလြန္ေကာင္းတဲ့ ပုဂၢိဳလ္ျဖစ္ပါတယ္။ ေဒါင္းႏြယ္ေဆြဟာလည္း အသက္႐ွင္ေနတဲ့ ကဗ်ာ့ေက်ာက္တုိင္ႀကီးပါ။

ေခတ္တစ္ေခတ္ ကုိ အသံတစ္သံက ကုိယ္စားျပဳပါတယ္။ ပုဂံေခတ္မွာ နတ္ခ်င္း၊ ျမင္စုိင္းေခတ္မွာ ကာခ်င္း၊ အင္း၀ေခတ္မွာ ပ်ိဳ႕၊ ေညာင္ရမ္းေခတ္မွာ အုိင္ခ်င္း၊ တ်ာခ်င္း၊ ေတာင္ငူေခတ္မွာ ရတု၊ ကုန္းေဘာင္ ေခတ္မွာ ေတးထပ္၊ ေဘာလယ္၊ ရတနာပံုေခတ္မွာ သံခ်ိဳ၊ နယ္ခ်ဲ႕ဆန္႔က်င္ေရးေခတ္မွာ မဟာေလးခ်ိဳးႀကီး စသည္ တုိ႔ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီေန႔ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ေခတ္မွာလည္း ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဟာ ေခတ္ရဲ႕ ကဗ်ာသံကုိ ႐ွာေနၾကတယ္။

ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိပဲြကုိ ရန္ကုန္မွာသာမဟုတ္ အနယ္နယ္မွာလည္း ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိပဲြ သန္႔သန္႔ေလး က်င္းပသြား ၾကဖုိ႔ ေကာင္းပါတယ္။ တကၠသုိလ္ေကာလိပ္မ်ားက ေရွ႕ေဆာင္ေ႐ွ႕႐ြက္ ျပဳသင့္ပါတယ္။ ျမန္မာျပည္ရဲ႕ ယက္ဗ္တူ႐ွင္ကုိ (Yevtushenko)ေူတြ ေမြးထုတ္ၾကရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေမာင္ေသာ္ကရဲ႕ " ႏွစ္သစ္ ပဲ့တင္သံ" ကဗ်ာစာအုပ္ကုိ ႐ွာေဖြထားလွ်င္လည္း မမွားဘူးေပါ့။ (ဟဲ ... ဟဲ ... ဒီလုိပဲ အေခ်ာင္ကပ္ ေၾကာ္ျငာရတာက စာမူခနည္းေနလုိ႔ပါ)။

ကဗ်ာ႐ြတ္ဆုိပဲြ ဖိတ္ၾကားမည့္သူမ်ား ေစာင့္ေမွ်ာ္လ်က္ပါ။

ေသာင္းေျပာင္းေထြလာရယ္စရာ၊ ဧၿပီ၊ ၁၉၈၁
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>

Friday, December 23, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၂၄)

ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလူးမွတ္တမ္း (၁၃)
အယ္ဒီတိန္း ဇာတ္သိမ္းခန္း (သံခိပ္)

ဤေဆာင္းပါး ေခါင္းစဥ္ကုိ ျမင္ကာမွ်ႏွင့္ သိသြားသူမ်ား ႐ွိေကာင္း႐ွိႏုိင္ၾကေပလိမ့္မည္။ သုိ႔ေသာ္ အယ္ဒီတိန္း ဟူသည္မွာ စာတည္းျဖတ္သူ အယ္ဒီတာမ်ား၏ စာတည္းျဖတ္သည့္လုပ္ငန္းရပ္ကုိ သုိးေဆာင္း ဘာသာရင္းစဲြ႐ွိသည့္အတုိင္း (Editing) အယ္ဒီတိန္း အသံတူ ေကာက္ယူ ေမြးစားထားျခင္း သာျဖစ္ပါသည္။ သတၱ၀ါအမ်ား ခ်မ္းသာၾကပါေစ။

ဤေဆာင္းပါးကုိ ေရးသားရျခင္းအေၾကာင္းမွာလည္း "ေသာင္းေျပာင္းေထြလာ"၏ ခ်ိအယ္ဒီတာဆုိသူက ခရစ္ႏွစ္ ၁၉၈၀ ျပည့္ စက္တင္ဘာလ ၁ ရက္ေန႔စဲြပါ အေမရိကျပည္ထုတ္ တုိင္းမဂၢဇိန္ စာေစာင္စာအုပ္ က႑ ၌ မစၥတာဘာရ္ဇက္႐ွက္ပါဒ္ ေရးသားအပ္သည့္ (The Decline Editing) " စာတည္းျဖတ္မႈ ေလွ်ာက် ပ်က္သုဥ္းျခင္း" ေဆာင္းပါးကုိ ဘာသာျပန္ေရးေပးပါဟု မုိက္မုိက္ကန္းကန္း ေတာင္းဆုိ လာသည္။ အဂၤလိပ္စာေပ အေရးအသား နိမ့္က်ပ်က္စီးျခင္းေၾကာင့္ ငုိညည္းထားသည့္ အဂၤလိပ္တမ္းခ်င္း တစ္ပုဒ္ ကုိ ျမန္မာလုိ ကြက္ေစ့ျပန္ဆုိ၍ မရစေကာင္းသည္ကုိ မသိသား ဆုိး၀ါးေလစြတကား။ အဂၤလိပ္ သဒၵါ ပ်က္စီးျခင္း၊ ၀ါက်တည္ေဆာက္ပံု မမွန္ျခင္း၊ ကံပုဒ္၊ ႀကိယာပုဒ္ မကဲြျခင္း၊ နာမ၀ိေသသနပုဒ္ လဲြေခ်ာ္ျခင္း၊ စကားလံုးေ၀ါဟာရ ဆင့္ပြားပံုမွားျခင္း၊ ၀ိဘတ္မလုိက္တတ္ျခင္း၊ ကတၱား ၀ါစက ေနရာမက်ျခင္း၊ သတ္ပံုမူ ကဲြျခင္း စသည့္ အဂၤလိပ္စာေပခြင္၏ ျဖစ္ရပ္မ်ားကုိ ျမန္စာေပခြင္သုိ႔ အလ်ဥ္း မပ်က္ေစ ဘဲ သယ္ယူလာပါဟု ေစခုိင္းေသာ္၊ ေစခုိင္းသူ မွားသေလာ။ ေရးသားသူ မုိက္သေလာ။

မျဖစ္ႏုိင္သည္ကုိ မသိျခင္းေၾကာင့္ ေစခုိင္းသူက မွားသည္ဆုိလွ်င္လည္း မွားသည္ပင္ထားဦးေတာ့။ ေရးသား သူကလည္း သူလုိ ခပ္မုိက္မုိက္ ပင္ျဖစ္သမုိ႔ ေရးသားပါေတာ့မည္။ အကယ္ျပဳသင့္သည္မ်ာ မူလ ေဆာင္းပါး ေရးသားသူ ႐ွက္ပါဒ္ကလည္း မေရးသားဘဲထားလ်က္ အဂၤလိပ္စာေရးဆရာမ်ားႏွင့္ အယ္ဒီတာ မ်ားကုိ ေကာက္စဖုိ႔ဒစ္စိန္နာရီ၊ ၀က္ဘ္စ တားဒစ္စိန္နာရီ၊ နက္စ္ဖီးဂရမၼာစာအုပ္မ်ားႏွင့္ သံုးအုပ္ ထပ္ ေပါက္သတ္ဖုိ႔ ေကာင္းသကဲ့သုိ႔ ကၽြန္ေတာ္က လည္း ခ်ိအယ္ဒီတာ အေထာက္ေတာ္ လွေအာင္ အား ေ၀ါဟာရလိနတၳဒီပနီ၊ ကဗ်ာသာရတၳ သတ္ပံုက်မ္း၊ ဦးထြန္းၿငိမ္း၊ ေဒါက္တာဘဟန္၊ တက္တုိး တုိ႔၏ ဒစ္စိန္နာရီမ်ားႏွင့္ ငါးလံုးပူး ေပါက္သတ္သင့္၏။

ဒါႏွင့္မွ် မေသေသးလွ်င္ ျမန္မာစာသတ္ပံုက်မ္း ေျခာက္လံုးပူးေျပာင္းတုိေလးႏွင့္ ဆင့္ပစ္သတ္ဖုိ႔ ေကာင္းလွေပသည္။
သုိ႔ေသာ္ တာ၀န္ေပးလာျပန္ေတာ့လည္း ေရးရမည္ပင္ျဖစ္ပါသည္။ မူရင္းအတုိင္း လံုးေစ့ ပါဌ္ေစ့ ျပန္ဆုိရ ေသာ္ ျမန္မာစာဖတ္ပရိသတ္အတြက္ ေထာက္အံ့စုိးသည္ေၾကာင့္ မူရင္းေဆာင္းပါး၏ အႏွစ္ခ်ဳပ္ ကုိသာလွ်င္ သံခိပ္ပါးပါးလွီးကာ ကၽြန္ေတာ္ ေမာင္ေသာ္က၏ ျမန္မာဟင္းေမႊးမဆလာ ႏွင့္ ဆီေတာ္၊ ေရေတာ္၊ ေရးေတာ္ ခ်က္ထားပါေၾကာင္း။ ဤေဆာင္းပါးကုိ ေမာင္ေသာ္က က (ေမာင္ေသာ္ကမွ မဟုတ္ပါ) တင္ဆက္ပါေၾကာင္း။

(ဤကား စကားခ်ပ္)

စာတည္းျဖတ္မႈ အတတ္ပညာ ေလွ်ာက်ျခင္း၊ သုိ႔မဟုတ္ အဘယ့္ေၾကာင့္ လူအမ်ားက မည္သူအားလွ်င္ စတုိးဆုိင္ၾကည့္ေနသနည္းဟု အေမး႐ွိျခင္း။
စကားေျပအေရးအသားမွလဲြလွ်င္ ဤစာအုပ္သည္ ထိပ္တန္းနံပါတ္မွာ ၀မ္းစာအုပ္ျဖစ္ေတာ့သည္။ " သင့္ အိမ္နီးခ်င္း၏" ဇနီးမယား စာအုပ္သည္ ႏွာဇူးမ်ား၊ မသိ႐ုိးသားသူမ်ားႏွင့္ ထူးေထြဆန္းျပား သိလုိသူမ်ား အတြက္ ဆဲြေဆာင္မႈ႐ွိမည္ျဖစ္ေသာ္လည္း အဂၤလိပ္စာျမတ္ႏုိးသူမ်ားအတြက္ မူ ရင္သပ္အံ့ေမာ ရေတာ့ သည္။

အခ်ိဳ႕ေ၀ဖန္သူမ်ား ေရးသားၾကသကဲ့သုိ႔ပင္ ဤစာအုပ္သည္ စာဖတ္သူ၏ အက်င့္စာရိတၱကုိ ပ်က္ ေစရန္ ခက္မည္ ျဖစ္ေသာ္လည္း စာဖတ္သူ၏ အဂၤလိပ္စာအေရးအသားႏွင့္ အဂၤလိပ္စကား ပ်က္စီးေစရန္မူ ကူညီ လိမ့္မည္ျဖစ္သည္။
ေရးသားျပင္ဆင္သည္မွာ ႐ွစ္ႏွစ္တာၾကာလ်က္ အာကာသယာဥ္ပစ္လႊတ္တင္သည့္ပမာ ေၾကညာကာ၊ အေရာင္း ဇယားတြင္ ထိပ္ဆံုးတန္းက ျပလ်က္႐ွိသည့္စာအုပ္မွာ ဖတ္႐ႈရသည့္အခါတြင္ "အဲလ္ေဘးနီးယား" စာအုပ္ကုိ ဘာသာျပန္ထားေလေရာ့လားဟု မၾကာခဏ ထင္ရသည္။

ဤသည္မွာ ဂ်င္ ဘတ္ကေလသည္ အဲလ္ ဂုိးလ္စတိန္းကုိ ေတြ႕ေသာအခါ ယင္းပုဂၢိဳလ္၏ သူလွ်ိဳအပုိင္းစကုိ သူက ကူညီတည္းျဖတ္ေပးခဲ့လ်က္ တစ္ဖန္ ယင္းေဖာ္ထုတ္ေျပအပ္သည့္ စိတ္ပ်က္ျခင္း မ်ား ကုိ သူက သိျမင္ထင္႐ွားသည္သာလွ်င္ မဟုတ္ေသး။ အတူတကြ ပူးေပါင္း ႀကီးပြားႏုိင္သည့္ အႏွစ္သာရ မ်ားအလား လည္း သိျမင္ကာ၊ သုိ႔မဟုတ္ျငား အနည္းဆံုးအားျဖင့္ သူတုိ႔ႏွစ္ဦးအနက္ တစ္ဦးတည္း အားျဖင့္ မစြမ္းသာ ေသာျဖစ္ႏိုင္သည့္ အလားအလာမ်ားမွ အတားအဆီး အကာအရံလည္း ျဖစ္ေပေသးေတာ့သည္။

စာအုပ္တစ္ေလွ်ာက္လံုးတြင္ ဂရမၼာ(သဒၵါ)ေဖာက္လဲြ ေဖာက္ျပန္မ်ား၊ အသံုးအႏႈန္းလဲႊမွားမႈမ်ားႏွင့္ တင္းက်မ္းျပည့္လ်က္ ႐ွိသည္။ " ၁၉၄၉ ခုႏွစ္တြင္ အထက္တန္းပညာ ေအာင္ျမင္ၿပီးသည့္ေနာက္ သူ႔အစ္မ ျဖစ္သူက သူ႔အတြက္ အင္နာပုိလစ္တြင္ ခန္႔အပ္ခံရေစရန္ သူမက စီစဥ္ထား႐ွိၿပီးျဖစ္ေၾကာင္း စာေရးလုိက္ သည္"။ ၁၉၄၉ ခုႏွစ္တြင္ စာေမးပဲြေအာင္သူမွာ သူ႔အစ္မ မဟုတ္ပါ။ သူျဖစ္သည္ဆုိျခင္းကုိမူ သိထားရေပ မည္။ ဤသုိ႔ေသာ အေရးအသားမွားယြင္းခ်က္မ်ားမွာ တစ္ေလွ်ာက္လံုးျဖစ္သည္။ စာေရးဆရာသည္ ေနာက္ဆက္တဲြ နာမ၀ိေသသန ပုဒ္စံုမသိ႐ွာေလဟုသာလွ်င္ နိဂံုးခ်ဳပ္ယူရမည္ျဖစ္၏။

တာလိစ္ (စာေရးဆရာ)က ေရးသားသည္မွာ " တစ္ခါတစ္ရံတြင္ ဘူလာ႐ွိသည္ တစ္ဆယ့္ငါးမုိင္မွ် တစ္ေယာက္တည္း ေစ်းေလွ်ာက္ေရာင္းသည္"။ အမွန္မွာ " တစ္ေယာက္တည္း ဘုိင္စကယ္ ေလွ်ာက္စီး သည္" ဟု ေရးလုိရင္းျဖစ္သည္။ သုိ႔ေသာ္ စက္ဘီးနင္းသည္ (Pedal) ဟူသည့္ ႀကိယာပုဒ္စကားကုိ စာလံုး ေပါင္း မတတ္ျခင္းေၾကာင့္ ေစ်းလည္ေရာင္းသူ (Pedde) ဟူ၍ ေရးသားလုိက္သည္။ စာေရးဆရာသည္ စကားဆြံ႕ထစ္သူပမာ၊ ဓာတ္ျပားေဟာင္း အပ္ေၾကာင္းထပ္သည့္ပမာလည္း ေရးသားျပန္ေသးသည္။ "သူမ ၏ ဆံုးျဖတ္ခ်က္တြင္ မည္သည္က အဆံုးအျဖတ္ျဖစ္သည္ဟူသည္ကုိ …" ဟူ၍ တစ္နည္း။

" ေနာက္ထပ္ အနည္းဆံုး တစ္နာရီၾကာမွ် တရားၾကားနာစစ္ေဆးျခင္းကုိ ၾကားနာလိမ့္မည္မဟုတ္ "ဟူ၍ တစ္နည္း သံုးစဲြ ထားသည္။ ၿဂိဳဟ္ဆုိး၀င္မည့္ နိမိတ္လကၡဏာ (Foreboding) ေနရာတြင္ သည္းခံျခင္း (Forebearance) ႏွင့္ ႐ႈပ္ေထြးေနသည္။ ဘာသာဂုိဏ္းကဲြမ်ားအတြင္း ယံုၾကည္ခ်က္ (Interfaith) သံုးရမည့္ေနရာတြင္ ေျပာင္းျပန္ျဖစ္သည့္ အဓိပၸာယ္ေပါက္ေသာ (faith) ဟု ေရးသားထားသည္။ သူ၊ သူ႔ကုိ၊ သူ႔အား၊ အဘယ္၊ စသည္၊ ကုိ၊ အား၊ ျဖင့္၊ ႏွင့္ ၀ိဘတ္တုိ႔ကုိလည္း တက္တက္စင္လဲြမွားစြာ ေရးသား ထားသည္။

ထူးဆန္းသည္မွာ ႐ုပ္ျမင္သံၾကား ေရးသူ၊ ေမးသူေဆြးေႏြးပဲြက႑တြင္ မျမင္ခ်င္အဆံုးျဖစ္ေနသည့္ အျခား စာေရးသူမ်ားကဲ့သုိ႔ မဟုတ္မူဘဲ တာလိစ္သည္ လက္ေဟာင္းကေလာင္သမားတစ္ဦး ျဖစ္ေနျခင္းေၾကာင့္ တည္း။ နယူးေယာက္တုိင္းတြင္ သူေရးသည့္ " အာဏာ၏ အမရာပလႅင္" ေဆာင္းပါးမ်ားအား အေရး အသား႐ွင္းလင္းျပတ္သားမႈအားျဖင့္ ေက်ာ္ၾကားလာသူျဖစ္ေပသည္။ သူ႔ဇနီး နန္တာလိစ္မွာလည္း ဆုိင္မြန္ ႏွင့္ ႐ွပ္စတာထုတ္ေ၀ေရးတုိက္၌ အထက္တန္းစာတည္းတစ္ဦးျဖစ္ကာ လက္႐ွိစာအုပ္ကုိ ျဖန္႔ခ်ိေသာ ဒါဇယ္ေဒးထုတ္ေ၀ေရးတုိက္သုိ႔ မပုိ႔မီတြင္ စာမူကုိ ေသခ်ာစြာ တည္းျဖတ္ၿပီးျဖစ္သည္။ တာလိစ္ကုိယ္တုိင္ပင္ အယ္ဒီတာမ်ား၏ အႀကံျပဳခ်က္ကုိ နာယူရန္ မခက္တတ္သည့္ သေဘာ႐ွိေစကာမူ လည္း " ဂရမၼာဆုိတာ ေက်ာက္ျဖဴသားမွာထြင္းထားတဲ့ ေက်ာက္စာမဟုတ္ပါဘူးဗ်ာ " ဟု သိႏုိင္ခက္စြာ ဆုိ ခဲ့သည္။ ဟုတ္ေကာင္းဟုတ္ပါလိမ့္မည္။ သုိ႔ေသာ္ ဂရမၼာဆုိသည္မွာ ပံုပန္းသ႑ာန္ ဖမ္းမရေလာက္ေအာင္ ႐ုပ္ပ်က္ဆင္းပ်က္ လုပ္ဖြယ္ရာလည္း မဟုတ္ပါ။

ေရးသမွ်ျဖစ္သည္ဟူေသာ အေတြးအေခၚေက်ာင္းေတာ္ အုပ္စု၀င္အျခား အေရာင္းေကာင္း စာေရးဆရာ မ်ား ကလည္း မၾကာမတင္ စံြခဲ့ေသာ စာအုပ္မ်ားအားျဖင့္ သက္ေသထူထားၾကသည္။ ဂ်ဴးဒစ္သ္ဂရန္႔၏ " မင္းသမီးေဒ၀ီ၊ ေရာဘတ္လပ္ဒလမ္၏ "ဘြန္းပင္ကုိယ္သ႑ာန္"၊ အဲလ္ဗင္ေတာ္ဖလာ၏ " တတိယဒီလိႈင္း၊ ေဘာ့၀ုဒ္ႏ်င့္အမ္းစေရာင္းတုိ႔သည္ တာလိစ္ကဲ့သုိ႔ပင္ စကားလံုးႀကီးမ်ားကုိ အတံုးလုိက္သံုးၾကသည္သာ မဟုတ္ေသး။ ၀ိေသသနပုဒ္စုမ်ားကုိလည္း တုိးလုိ႔တဲြေလာင္း ထား႐ွိတတ္ၾကကာ၊ ရန္ ေ႐ွခံႀကိယာ ပုဒ္မ်ားကုိ လည္း ခဲြျခမ္းစိတ္ျဖာရန္ ၀ါသနာပါၾကသည္။ ဥပမာ To find fault အျပစ္႐ွာရန္ ဟူသည္ကုိ မေနမနားအျပစ္ ႐ွာရန္ (To find fault ceaselessly) ဟု ေရးသားလွ်င္ ၿပီးႏုိင္ပါလ်က္ (To ceaselessly find fault) အျပစ္ မေနမနား႐ွာရန္ဟု ခဲြေရးထားျခင္းမ်ိဳးပင္ျဖစ္သည္။ ေတာ္ဖလာကမူ ပညာသည္ အုပ္စု၀င္ စကားလံုးမ်ားကုိ အဆမတန္ပံုႀကီးခ်ဲ႕သံုးရာ၌ ပါရဂူသည္။ ေအာက္ပါစာသားမ်ားကုိ သူ႔ မူ အတုိင္း သာၾကည့္ပါေလ။ (ကၽြန္ေတာ္ ဘာသာျပန္ရ ေခါင္းကုိက္ သက္သာလွ်င္ပင္ မနည္းလွပါ။)

Vast changes in the technosphere and the info-sphere have converged to change the we make good. We are moving rapidly beyond traditional mass production to sophisticated mix of mass demassified products with wholistic, con-flow processes. " technosphere, inforsphere, demassified products, wholistic, continuous flor processes ဟူသည့္ သည္းနင့္ဖြယ္ စကားလံုးႀကီး မ်ားမွာ မည္သည့္ အဂၤလိပ္စာျမတ္ႏုိးသူမွ် လက္မခံႏုိင္ေသာ ထြင္ႀကံသံုး စကားလံုး အတံုးႀကီး မ်ားျဖစ္ပါသည္။

အေရာင္းေကာင္း စာေရးဆရာႀကီးမ်ားသာလွ်င္ အဂၤလိပ္စာကုိ မည္ကဲ့သုိ႔ မေရးသားအပ္ေၾကာင္း သင္ခန္း စာေပးၾကသည္ မဟုတ္ေသးပါ။ တကၠသုိလ္ပံုႏွိပ္တုိက္မ်ားမွ ႐ုိက္ႏွိပ္ထုတ္ေ၀သည့္ ပညာ႐ွင္စာေပခြင္၌ပင္ ဂရမၼာကေသာင္းကနင္းျဖစ္မႈမ်ား ပုိမုိမ်ားျပားလာသည္။ စာေရးဆရာ ေကာင္းမ်ားပင္လွ်င္ တစ္ခါတစ္ရံ၌ သတိခၽြတ္ယြင္းတတ္ၾကျခင္းကုိ စာေကာင္းေပမြန္ ဖတ္ေလ့႐ွိသူမ်ားက သိၾကပါသည္။ သုိ႔ေသာ္ ဤအမွား မ်ားသည္ စာေပ၏ကုိယ္ထည္၌ အဘယ့္ေၾကာင့္မ်ား မႊားတြယ္သကဲ့သုိ႔ တြယ္ေနပါသနည္းဟု အံ့ၾသစျပဳၾက ေပၿပီ။ ကၽြႏ္ုပ္တုိ႔၏ စာေပဘ႑ာတုိက္ကုိ မည္သူက မည္သူကုိ မဟုတ္သည္မွာ ေသခ်ာပါသည္။

ေစာင့္ ၾကည့္ေနပါသည္။ (Ny the way, who is minding our storehouse of Burmese language definitely not, repeat not, me!)
အေျဖမွာ - စာေပေလာက၌ အေရးပါဆံုးျဖစ္သည့္ စာေရးဆရာမ်ားၿပီးလွ်င္ အရာေရာက္ဆံုးသည္ အယ္ဒီ တာမ်ားသာျဖစ္ၾကသည္။ အယ္ဒီတာဟူသည္မွာ မထင္႐ွားေသာ (အညၾတအယ္ဒီတာ)ပုဂၢိဳလ္လည္းျဖစ္ သည္။ အသက္ ၆၂ ႏွစ္အ႐ြယ္တြင္ ကြယ္လြန္ခဲ့လ်က္ သူကြယ္လြန္သည္မွာ ႏွစ္ေပါင္း သံုးဆယ္႐ွိၿပီျဖစ္ ေသာ္လည္း မက္စ္၀ဲလ္ပါကင္သည္ အထင္႐ွားဆံုး စာအုပ္တည္းျဖတ္သူ။ ဟဲမင္းေ၀း၊ ဖစ္ဇာဂ်ရယ္၊ ေသာမတ္စ္၀ုဖ္လ္ စသည့္ နာမည္ေက်ာ္ စာေရးဆရာႀကီးမ်ားကုိပင္ နည္းလမ္းညႊန္ျပေပးသူအျဖစ္ ထင္႐ွား ဆဲျဖစ္သည္။ သုိ႔ေသာ္ အမ်ားအျပားေသာ အယ္ဒီတာမ်ားမွာ အမည္မထင္႐ွားသည္သာမက လခ လည္း ေကာင္းစြာ မရ႐ွိၾကေခ်။

လက္ေထာက္ အယ္ဒီတာသည္ အမ်ားအားျဖင့္ တစ္ပတ္လွ်င္ ေဒၚလာ ၂၀၀ မွ စတင္ရၾကကာ အထက္တန္း အယ္ဒီတာတစ္ေယာက္သည္ တစ္ႏွစ္၀င္ေငြအားျဖင့္ ေဒၚလာ ၃၀၀၀၀ မွ ၄၀၀၀၀မွ်သာလွ်င္ ရ႐ွိၾက၏။ (ျမန္မာေငြ ၂ သိန္း မွ ၂ သိန္းခဲြခန္႔) (Yum, Yum)

စာေမြ႕သူမ်ားသည္ လက္႐ွိ စာေပတည္းျဖတ္မႈအေပၚတြင္ သေဘာထားခ်င္း မတုိက္ဆုိင္ၾကေသာ္လည္း စာေပတည္းျဖတ္မႈ အဆင့္အတန္း နိမ့္က်လာၿပီကုိမူ သေဘာတူၾကသည္။ " ၁၉၆၀ ခုလြန္ႏွစ္မ်ားတြင္မွာ တစ္စံုတစ္ရာျဖစ္ခဲ့တယ္။ လူေတြဟာ စာလံုးေပါင္းေတြကုိ ေမ့ကုန္ၾကတယ္။ ၀ါက်ဆက္ေတြကုိ မမွတ္မိ ေတာ့ဘူး။ တခ်ိဳ႕ေနရာေတြမွာ အဂၤလိပ္စာကုိ ေၾကလည္စြာ သင္ၾကားဖုိ႔ဟာ လက္ေရြးစင္ေတြ အတြက္ သာ လုိ႔ သေဘာထားၾကတယ္ "ဟူ၍လည္းေကာင္း၊ အေကာင္းဆံုးေက်ာင္းေတြက ထြက္လာၿပီး ၀ါက် တစ္ေၾကာင္း မွ မွန္ေအာင္ မေရးတတ္တဲ့လူေတြ ေတြ႕ရတယ္။ စာမူတည္းျဖတ္ရေတာ့ အခက္ေတြ႕ တာေပါ့" ဟု တစ္ဖံု၊ " စာေပအမိႈက္သ႐ုိက္ေတာ့ အၿမဲ႐ွိေနတာပဲ။ ခုတစ္ေလာေတာ့ ပုိမ်ားလာတယ္ဆုိရ မွာေပါ့။ ဒါေပမဲ့ အယ္ဒီတာေတြကုိ ကြက္ၿပီး အျပစ္တင္ဖုိ႔ကေတာ့ အခက္သားပဲ" ဟု တစ္နည္း ငုိညည္း သူမ်ား ေပၚလာၾကသည္။

ဤတာ၀န္႐ွိ မူပုိင္းဆုိင္ရာ ေသခြက္သည္ စာေရးစားပဲြမ်ားေပၚမွ ထမင္းစားပဲြျပင္ထက္ႏွင့္ မင္ဟတ္တန္၏ ေႏြရာသီစာေပၿမိဳ႕ေတာ္ျဖစ္ေသာ ဟင္မၸတန္ကမ္းေျခ ေသာင္ျပင္ခင္းပတၱဴဖ်ဥ္မ်ားေပၚအထိ ဆက္လက္ ျပန္႔ႏွံ႔သြားသည္။ မၾကာခဏ ထုတ္ေဖာ္ျပသည့္ လက္သည္းတရားခံမွာ ေငြေၾကး အက်ပ္ အတည္း ပင္ျဖစ္သည္။ ၁၉၆၀ ခုလြန္ႏွစ္မ်ားအတြင္းတြင္ ျပည္ေထာင္စု အစုိးရက ေက်ာင္း သံုးစာအုပ္ ႐ုိက္ႏွိပ္ ထုတ္ေ၀ေရးက႑တြင္ ေငြသြန္စဥ္ကမူ ထုတ္ေ၀သူမ်ားအား တစ္နည္းတစ္လမ္း ေထာက္ပံ့ သည္ ႏွင့္ တူျခင္းေၾကာင့္ စာေပလုပ္ငန္း ႏွင္းဆီေရာင္သန္းခဲ့သည္။

ယဥ္ေက်းမႈ တန္ျပန္၊ လူမႈ အခြင့္အေရးႏွင့္ စစ္ဆန္႔က်င္ေရး လႈပ္႐ွားမႈမ်ားက ဒါဇင္ေပါင္းမ်ားစြာေသာ လက္သစ္စာေရးဆရာမ်ားကုိ ေမြးထုတ္ခဲ့ရာ သူတုိ႔ေရးသားသည့္ စာအုပ္မ်ားကုိ အလွ်ံပယ္ႂကြယ္၀ေသာ လူတန္းစား၊ လက္တင္မွီအံုးတင္ ကုလားထုိင္ဖင္ၿမဲလူ၀ံႀကီးမ်ားက မြတ္သိပ္စြာ မလြတ္တမ္း ၀ယ္ယူခဲ့ၾကသည္။ အျမတ္အစြန္း၏ ဆဲြေဆာင္ ခ်က္အရ ၀ုိင္းႀကီးခ်ဳပ္ လုပ္ငန္းပုိင္႐ွင္ ကုမၸဏီႀကီးမ်ားက စာေပ ထုတ္ေ၀ေရးလုပ္ငန္း အမ်ားအျပားကုိ ၀ယ္ ယူလုပ္ကုိင္ခဲ့ၾကသည္။ စာေပလုပ္ငန္းတြင္ အေရး တႀကီး လုိအပ္ေနသည့္ ရင္းႏွီးေငြႏွင့္အတူ ေငြစာရင္း ေအာက္ဆံုးမ်ဥ္းကုိ ဖတ္တတ္သည့္ မန္ေနဂ်ာ မ်ားလည္း ၀င္ေရာက္လာၾကသည္။

ယေန႔မူ ေအာက္ဆံုးမ်ဥ္းသည္ အႏၱရာယ္ေရာက္ႏိုင္သည့္ အမွတ္ထိ နိမ့္က်ေနၿပီျဖစ္လ်က္ ေဘာဂေဗဒ ထန္ျပင္း အခ်က္အလက္မ်ားသည္ စာေပေလာက၏ ႐ုန္႔ရင္းေသာ အခ်က္အလက္မ်ား ျဖစ္လာသည္။ ေငြ ေၾကးေဖာင္းပြမႈသည္ စကၠဴ၊ ပံုႏွိပ္ခႏွင့္ ျဖန္႔ခ်ိခကုိ ထုိးတင္သကဲ့သုိ႔၊ စီးပြားေရး ေလ်ာက်မႈသည္လည္း လြန္ ခဲ့ေသာ ဆယ္ႏွစ္ကေစ်းထက္ သံုးဆမွ် ႀကီးမားေနသည့္ ၁၂ ေဒၚလာ ၉၅ ဆင့္ စာအုပ္တစ္အုပ္ကုိ မ၀ယ္မီ ႏွစ္ခ်ီမွ် ခ်ီတံု ခ်တံု ျဖစ္ခဲ့ရ၏။ သက္ႀကီးပုိင္းစာအုပ္ မွာယူ၀ယ္ႏႈန္းမွာ ၁၉၇၈ ခုႏွစ္က ေဒၚလာ ၉၄၀.၅ သန္းထိ ႐ွိခဲ့ရာမွာ၊ ၁၉၇၉ ခုႏွစ္တြင္ ေဒၚလာ ၈၃၃.၁ သန္းထိ က်ဆင္းသြားခဲ့သည္။

ပံုႏွိပ္ထုတ္ေ၀ေရးလုပ္ငန္းဟူသည္ ပံုမွန္အားျဖင့္ မေဟာ္ဂနီေရာင္ ႐ံုးခန္းမ်ား၊ အေကာင္းစား ေဟာ္တယ္ စားေသာက္ခန္းမ်ားအတြင္းမွဇိမ္က်စြာ ေဆာင္ရြက္ရေသာ လုပ္ငန္းတစ္ရပ္ဟူသည့္ အယူအဆေနရာတြင္ သံုးဆယ့္ေျခာက္ခြက္ စက္၀ုိင္းဒုိင္းကြက္ထက္ အေျပးလုတက္ေနၾကသည့္ ႂကြက္မ်ား၏ပံုသ႑ာန္က ၀င္ လာသည္။ စာေပပဲြစားမ်ားက အေလ်ာ္ဒုိင္အလား ႐ွိၾကစဥ္တြင္ အယ္ဒီတာမ်ားက ေရာင္းအေကာင္းဆံုး စာမူမ်ား အေပၚတြင္ ေလာင္းေၾကးကုိ ကမန္းကတန္းပံုေအာခ်ေနၾကသည္။ ဗုိက္ကင္းစာေပတုိက္ပုိင္႐ွင္ အယ္လင္၀ီလ်ံက "ဒီေန႔ခ်ိန္ခါမွာသာ မက္စ္၀ဲလ္ပါကင္ႀကီး ႐ွိရင္ေတာ့ သူဟာ မက္စ္၀ဲလ္ပါကင္လုပ္ဖုိ႔ အခ်ိန္ရမွာ မဟုတ္႐ွာပါဘူး။

သူဟာ စကရစ္တနာစာေပတုိက္မွာ ဇိမ္နဲ႔ထုိင္ေနၿပီး နံနက္တုိင္း စာတုိက္က ေရာက္လာတဲ့ စာေရးဆရာေကာင္းမ်ားရဲ႕ စာမူကုိ လက္ခံယူေနရမွာ မဟုတ္ေတာ့ဘူး။ သူဟာ က်ဳပ္တုိ႔နဲ႔ အတူ အေျပး အလႊား စားၿပီး စာေပကုိယ္စားလွယ္ေတြကုိ ေခ်ာ့ရတာနဲ႔၊ သူမ်ားထက္ လက္ဦးဖုိ႔ ေမာရတာနဲ႔၊ ဘယ္ေလာက္မ်ား ပံုေအာရမလဲလုိ႔ ေတြးရတာနဲ႔ ရင္ေမာေန႐ွာမွာပဲ" ဟု ေျပာဆုိသည္။ စာေပ ကုိယ္စားလွယ္ တစ္ဦးက " ထုတ္ေ၀သူ၏ အႏုပညာသမားကုိ ေပးတဲ့အခြင့္အေရးေတြ ေလ်ာ့ပါး သြား ၿပီဗ်ာ၊ တည္းျဖတ္တတ္တဲ့ အယ္ဒီတာလည္း တည္းျဖတ္ခြင့္ မရၾက႐ွာဘူး။ သူတုိ႔ေနာက္မွာ တစ္ေယာက္ ေယာက္က " ဘယ္မွာလဲကြ အေရာင္းသြက္ဆံုးစာအုပ္၊ ဒီ အေရာင္းထုိင္း စာေရးဆရာရဲ႕ စာအုပ္ ကုိ ဘာ ေၾကာင့္ ဒီေလာက္အခ်ိန္ကုန္ခံ လုပ္ေနတာလဲလုိ႔ တြန္းထုိးေနၾကတာခ်ည္းပဲ "ဟု ညည္းတြား ဖူးသည္။

စာေပနယ္တြင္ အယ္ဒီတာအျပား႐ွိၾကသည္။ တစ္ဖက္စြန္မွာ အပုိင္ယူ အယ္ဒီတာမ်ား (စာေပနယ္ ေ၀ါဟာရ အားျဖင့္ "ငတြတ္မ်ား") ႐ွိလ်က္ သူတုိ႔သည္ စာမူ၀ယ္ယူေရးလုပ္ငန္းကုိ ေဟာ္တယ္၊ စားေသာက္ခန္း မ်ား၌ လုပ္ေလ့ရွိ၏။ ယင္းစားပဲြတြင္ စာမူထက္ မီညဴ (အစားအေသာက္စာရင္း) ႏွင့္ စာခ်ဳပ္ အေၾကာင္းသာလွ်င္ အဓိကထား ဖတ္႐ႈၾကသည္။ တဖက္တြင္ ဖန္တီးစြမ္း႐ွင္ အယ္ဒီတာ မ်ားျဖစ္ၾကလ်က္ သူတုိ႔သည္ မိမိတုိ႔ လုပ္ငန္းကုိ စာမူေတြျမင္သည္မွအစ အရာရာကုိ သူတုိ႔အႀကိဳက္ ပံုစံ မ်ားႏွင့္ ဖန္တီးသြင္းလုိၾကသည္။ ေနာက္ဆံုးအားျဖင့္ ခဲတံ႐ွင္ အယ္ဒီတာမ်ားက စာမူကုိ ဆီလူးသည့္ မီညဴ ကတ္ျပားေပၚတင္ကာ တစ္ေၾကာင္းစီ ျပင္လုိသည့္သူမ်ားဟူ၍ ႐ွိၾကသည္။

ငတြတ္အယ္ဒီတာမ်ားသည္လည္း ခက္ရင္းကုိင္လ်င္ သကဲ့သုိ႔ ခံတံကုိင္လည္း ကၽြမ္းက်င္ရေပမည္။ အယ္ဒီတာသည္ စာေပကုိ ေရာင္းကုန္ပစၥည္းတစ္ရပ္အေန ႏွင့္ ေစ်းကြက္၀င္ေအာင္လုပ္ရာ၌ ကၽြမ္းက်င္ရမည့္နည္းတူ စာမူမွ စာအုပ္ျဖစ္လာေအာင္ လႈံ႕ေဆာ္စည္း႐ံုး ရာ၌လည္း ပံုႏွိပ္လုပ္ငန္းဆုိင္ရာ လုပ္သားမ်ားအားလံုး၏ ပူးေပါင္းပါ၀င္မႈကုိ ရယူႏုိင္စြမ္း႐ွိရေပမည္။ စာေရး ဆရာႏွင့္ ဆက္ဆံသည့္အခါတြင္ သူသည္ ပူးေပါင္းေရးသားသူ၊ စိတ္ပညာပါရဂူ၊ အာပတ္ေျဖခံရဟန္းႏွင့္ အတြင္း ေရးမွဴး အသြင္၊ ပံုႏွိပ္တုိက္သားမ်ားႏွင့္ ဆက္ဆံရာတြင္ သူသည္ ႏုိင္ငံေရးသမား၊ သံတမန္အရာ႐ွိ၊ ျဖန္ေျဖသူ ျဖစ္ႏုိင္စြမ္း႐ွိရေပမည္။

ပံုႏွိပ္ထုတ္ေ၀ေရးလုပ္ငန္းခြင္၏ ယႏၱရားမွာ ၀ုိင္းဖိအားတုိးပြားလ်က္ ႐ွိေနသည္။ ယေန႔ ေပၚပင္ျဖစ္ေနသည့္ အေသာ့ေျပးနည္း (အုန္းမႈတ္ခြက္နင္းနည္း)၊ သစ္ျမစ္သစ္ေခါက္ေဆး၀ါး (တုိင္းရင္းေဆးပညာ) စသည့္ စာအုပ္မ်ားသည္ ေနာက္ေပၚပင္တေက်ာ့မလာမီ၊ လက္က်န္အေဟာင္းပံု မေရာက္မီ တြင္ ေငြစာရင္းတြင္၀င္ ၿပီး ျဖစ္ရလိမ့္မည္။ စရံေငြအမ်ားအျပား ေပးထားသည့္၀တၳဳမ်ား ေငြအျမန္ ျပန္ေပၚေစေရးအတြက္ ပံုႏွိပ္ထုတ္ေ၀သူ၏လက္မွ အျမန္ ထြက္သြားရမည္ျဖစ္၏။ အက်ိဳး ေက်းဇူး မွာ ေနာက္ဆံုးကန္႔သတ္ရက္ေစာ လြန္းျခင္းႏွင့္ လူနည္းစုအေပၚ အလုပ္ပိျခင္းသာလွ်င္ ျဖစ္ ေတာ့သည္။ ရက္က်ပ္ႏွင့္အမီ လုိက္လုပ္ရသည့္ စာအုပ္မ်ားကုိ ပ႐ုဖတ္ရာတြင္ အပံုလုိက္ ဖတ္ျခင္း နည္း အားျဖင့္ အမ်ားက ၀ုိင္းပ႐ုဖ္ျပင္ လုပ္ၾကရကာ အခ်ိဳ႕ ကိစၥရပ္မ်ားတြင္ စာမူတည္းျဖတ္သည့္ နည္း ကုိလည္း အထပ္လုိက္တည္းျဖတ္ျခင္းအားျဖင့္ ျပဳလုပ္ၾကရ သည္။

ဤနည္းလမ္းသည္ ဂရမၼာႏွင့္ စာလံုးေပါင္း သတ္ပံုကုိ ထိပါးေသာ္မွ ထိပါးမည္ျဖစ္ေသာ္လည္း အဆက္အစပ္မ႐ွိျခင္းကုိမူ ျဖစ္ေစသည္။ ဇာတ္ေကာင္တစ္ေကာင္သည္ အခန္းတစ္ခုတြင္းသုိ႔ ၀တ္စံုျပာကုိ ၀တ္ဆင္သြားရာမွ ျပန္ထြက္လာေသာအခါတြင္ ၀တ္စံုနီႏွင့္ ျဖစ္ေနေတာ့သည္။ ဤမွ်ေလာက္ ဖုတ္ပူမီးတုိက္ လုပ္ရလွ်င္ စာအုပ္ေခၚတြင္ေစမည့္အစား " စီမံ ကိန္းတစ္ရပ္၊ " တစ္လံုးတစ္စည္း ပစၥည္း တစ္ခု၊ ပူစပ္ပူေလာင္ ပစၥည္းတစ္ရပ္၊ ေပါက္ကဲြစြမ္းအင္ႀကီး ဗံုးတစ္လံုးဟုေခၚတြင္ ေစလွ်င္ သင့္ေပမည္။ ေရာင္းကုန္ မဟုတ္ေသာ ၀တၳဳစာေပႏွင့္ စာပေဒသာစာေစာင္မ်ားကုိ ကုိင္တြယ္ရ သည့္ အယ္ဒီတာ မ်ားပင္လွ်င္ ႐ုပ္ျမင္သံၾကား အစီအစဥ္၌ ေၾကာ္ျငာေရးအေပၚ ၾသဇာႀကီးလွေသာ မာတ္ဗ္၏ ေရးသူ-ေမးသူ အစီအစဥ္တြင္ သူ႔စာေရးဆရာပါ၀င္ႏိုင္ေရးကုိ ပုိမုိအေလးထားေနၾကသည္။ ေသး ငယ္ေသာ ခဲတံအခြန္ကေလးတစ္ေခ်ာင္းမွာ ၀ုိင္းပယ္ထားျခင္းသာ ခံေနရသည္။

စထရန္႔ေရးသားသည့္ ေရးဟန္၏အႏွစ္သာရ ကုိ လုိက္နာက်င့္သံုးၾကသူမ်ားက စကားေျပေကာင္းတစ္ပုဒ္ ဟူသည္မွာ အေရးအသား ႐ွင္းလင္း႐ံုမွ်သာလွ်င္ မဟုတ္ေသး။ တုိတုိႏွင့္ လုိရင္းကုိလည္း ဆုိက္ ရေပမည္ဟူ သည့္ ၾသ၀ါဒကုိ ယခုတုိင္ယံုၾကည္ေနျဖစ္ပါလိမ့္မည္။ ခက္သည္မွာ စာေပကုိ ႐ွည္လ်ား ၿငီးေငြ႕ဖြယ္ ေကာင္း ေလာက္ေအာင္ ဖဲြ႕ႏဲြ႕သည္ႏွင့္အမွ် ေငြေၾကးက ျမက္ျမက္ရေနသည္။ ထုတ္ေ၀သူ မ်ားက စာအုပ္ထူထူဆုိ လွ်င္ ေငြသဲ့ယူႏုိင္သည္။ စာအေရးအသားတြင္ လက္သမား ဆရာ ေကာင္း တစ္ဦးကဲ့သုိ႔ ေစ့စပ္ေသခ်ာလွ သည့္ သတင္းစာဆရာ ဂၽြန္မကၠဖီးက " ဒီေန႔ စာေပေတြဟာ စာအုပ္ ထြက္လာတဲ့အထိ တိပ္ရေကာ္ဒါနဲ႔ ရ ေနတယ္။

စာေရးရတာက သိပ္ခက္ေတာ့ စာေရးဆရာတစ္ေယာက္ဟာ ဆုိၾကပါစုိ႔၊ အသံသြင္းေခြက ျပန္ ႐ုိက္ထား တဲ့ စာမူေကာ္ပီကုိ ၾကည့္ရင္း အသံသြင္းေတာ့ ေရးလက္ကုိ မခ်ဳပ္ႏုိင္ေတာ့ဘဲ ဇြတ္ေျပာ ဇြတ္သြင္း ျဖစ္ကုန္ေလေတာ့တာေပါ့။ အဲဒီေတာ့ စာအုပ္ေတြမ်ားမ်ားက သိပ္ထူေနတယ္။ ဘာေၾကာင့္ဆုိ သိပ္သြင္း ထားတာကုိး "ဟုေျပာသည္။

ဤဒုစ႐ုိက္မႈတြင္လည္း အျခားစာေပဆုိင္ရာ က်ဴးလြန္ေဖာက္ဖ်က္မႈမ်ားနည္းတူ စာေရးသူသည္သာ အမ်ား ဆံုး ျပစ္တင္ခ်က္ကုိ ခံယူရေပလိမ့္မည္။ ညံ့ဖ်င္းေသာ စာအုပ္မ်ားအတြက္ ျပစ္တင္ခ်က္ကုိ ခံရသည့္ အယ္ဒီ တာမ်ားက " ပထမ စာမူၾကမ္းကုိ ခင္ဗ်ားျမင္ေစခ်င္တယ္ဗ်ာ "ဟု မၾကာခဏ ျပန္ေျပာေလ့ ႐ွိၾကသည္။တစ္ ခါတစ္ရံတြင္ တစ္၀က္တစ္ပ်က္ မက်က္သည့္ စာမူကုိ ပံုႏွိပ္စက္ တင္ႏုိင္ရန္အတြက္ နာရီေပါင္းမ်ားစြာ အသံုးျပဳခဲ့ရသည္။ စာေရးဆရာတစ္ဦး၏ စကားေျပအေရးကုိ ျဖတ္ေတာက္ ရန္မွာ စာေရးဆရာ၏ နာမည္ႀကီးစဲြကုိ ထိခုိက္မည္စုိးေသာေၾကာင့္ လက္တြန္႔ တတ္ၾကသည္။

ရင္းျမစ္မွာ စာေရးဆရာကုိ လန္႔ျခင္း သာလွ်င္ျဖစ္၏။ ထုတ္ေ၀သူတစ္ဦးက ၀န္ခံဖူးသည္မွာ " နာမည္ႀကီး စာေရးဆရာေတြျဖစ္တဲ့ ေနာ္မန္ေမ လာတုိ႔၊ ေဂးတားလိစ္တုိ႔၊ ေ၀ါက္တုိ႔ဆုိ ပုိလက္႐ြံ႕ၾကေသးသဗ်၊ တစ္ခါ ဆုိၾကပါစုိ႔၊ ဟင္နရီကစ္ဆင္းဂ်ာတုိ႔လုိ ပုဂၢိဳလ္ေတြ၊ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ နည္းနည္းပါးပါး အႀကံျပဳ ၾကည့္ေသးတာေပါ့ဗ်ာ၊ ဒါကုိ သူတုိ႔က နား မေထာင္လွ်င္ေတာ့ ဒီအတုိင္း လႊတ္ေပးလုိက္တာပဲ "ဟု ၀န္ခံဖူးသည္။

မိမိကုိယ္ကုိ အထင္ႀကီးတတ္သည့္ အေလ့အထသည္ မၾကာမတင္ကမွ ေအာင္ျမင္လာသည့္ စာေရးဆရာ သစ္မ်ားတြင္ ပုိမုိ ႀကီးမားသည္။ သူတုိ႔၏ စာေပအေရးအသား မညက္ေညာ၊ မသိမ္ေမြ႕မႈကုိပင္ သူတုိ႔၏ ကုိယ္ပုိင္ ေရးဟန္ အထင္ေရာက္ေနာကသည္။ မဟန္႔တားႏိုင္ေသာ ကုိယ္ပုိင္အခြင့္အေရးသဖြယ္ ယူဆေန ၾကသည္။ စာေရးဆရာလက္ေဟာင္း အေရာင္းေကာင္းျဖစ္သူ အုိင္ဗင္ေ၀ါေလ့စ္က ေျပာသည္မွာ"စာအုပ္ တုိက္ေတြက စာမူေတြကုိ ေလလံပဲြမွာ ၿပိဳင္ဆဲြၾကတယ္။ မၾကာခဏဆုိသလုိ စာမူတစ္ပုဒ္ကုိ ေဒၚလာ တစ္သန္း၊ ႏွစ္သန္းထိ ေပးတတ္ၾကတယ္။ အက်ိဳးေက်းဇူးကေတာ့ စိတ္မခ်မ္းသာစရာေပါ့ဗ်ာ။ စာေရးဆရာ တစ္ေယာက္ရဲ႕ စကားလံုးေတြဟာ စာစီခံုေပၚမွာတင္ပဲ အသက္မ၀င္ေတာ့ဘူး။ ေအးစက္ ေတာင့္ေနၿပီ၊ က်ဳပ္ မိတ္ေဆြေတြေျပာတာ ၾကားဖူးပါတယ္။ ဘာျပဳလုိ႔ ျပင္ရမွာလဲဗ်ာ၊ ၾကည့္စမ္း ပါဦးေတာ့ သူတုိ႔ေပးတဲ့ ေငြကုိ ဒီေလာက္ေပးမွေတာ့ ေကာင္းကုိ ေကာင္းလုိ႔ ျဖစ္မွာေပါ့တဲ့ "

ဤအခက္အခဲမ်ားၾကားမွပင္လွ်င္ အယ္ဒီတာတုိင္းသည္လည္း အညွဥ္းဆဲ မခံၾကရပါ။ စာေရးဆရာတုိင္း သည္လည္း အႀကံျပဳခ်က္ကုိ လက္မခံဟူ၍ မဟုတ္ပါ။ သုိ႔ေၾကာင့္သာလွ်င္ စာအုပ္ေကာင္းမ်ား ထြက္လာ တတ္ၾကဆဲ ျဖစ္ပါသည္။

ပမာဆုိရေသာ္ ဆုိင္မြန္ႏွင့္ ႐ွပ္စတာစာအုပ္တုိက္မွ တုိက္ထုိင္အယ္ဒီတာ ေယာနသန္ကုိယ္မင္း၏ တုိက္တြန္း ေစ့ေဆာ္မႈေၾကာင့္ သတင္းစာဆရာ ေဒးဗစ္ဘေရာ္ဒါေရးသားသည့္ " ကင္းတပ္ဖဲြ႕ အလဲႊ အေျပာင္း" စာအုပ္မွာ အေရးအသားႏွင့္ တည္းျဖတ္မႈတြင္ ထိပ္တန္းေနရာက ပါ၀င္ေပသည္။ စာေရးသူ ႏွင့္ တည္းျဖတ္သူတုိ႔ တစ္လံုးတစ္စည္းတည္းပူးေပါင္းညီၾကျခင္း၏ လကၡဏာမ်ားကုိ တစ္ေလွ်ာက္လံုး ေတြ႕ျမင္ ရသည္။

ကြယ္လြန္သူ ႐ုပ္႐ွင္ေ၀ဖန္ေရးသမား ဂ်ိမ္းစ္အက္ဂီ၏သား ဂ်ိဳ၀ယ္လ္ အက္ဂီေရးသား၍ အယ္ဒီတာ မုိက္ကယ္ဒီကပူး တည္းျဖတ္ေသာ " အေ႐ွ႕ ဂ်ာမနီျပည္တြင္ အေမရိကန္လူငယ္တစ္ဦး၏ တစ္ ဆယ့္ႏွစ္ႏွစ္တာကာလ" ဟူသည့္ စာအုပ္သည္လည္း စာေရးဆရာႏွင့္ အယ္ဒီတာတုိ႔ ပူးေပါင္းေအာင္ျမင္မႈ တစ္ရပ္ျဖစ္သည္။ " တည္းျဖတ္မႈ အတတ္ပညာတစ္ရပ္သည္ အႏုပညာအျဖစ္ ေျပာင္းလဲြသြားသည္ကုိ ေတြ႕ ရပါသည္" ဟု စာေရးသူက ၀န္ခံထားသည္။ " စာအုပ္တစ္ေလွ်ာက္လံုးမွာ ကၽြန္ေတာ့္အေပၚ စြက္ဖက္ ထားတယ္လုိ႔ကုိ မထင္မိပါဘူး" ဟုထပ္ဆင့္ ဆုိေသးသည္။ (တုိ႔ဆရာမ်ားႏွင့္ေတာ့ ကြာပါ့ကြာ။ ဤကား အာေမဋိတ္)

ဤ စံနမူနာမ်ားက အားတက္ဖြယ္႐ွိပါေသာ္လည္း ဒီကပူးတုိ႔ကဲ့သုိ႔ေသာ အယ္ဒီတာမ်ားပင္ ၾသခ်ယူရ ေလာက္ေအာင္ အံ့ရသည့္စာအုပ္မ်ားကလည္း မ်ားျပားလွသည္။ စာအေရးအသားေကာင္းျခင္းဟူသည္ ဘယ္သုိ႔ျဖစ္သြားဘိသနည္းဟုပင္ အံ့ယူရသည္။ စာေပတတ္ေျမာက္ျခင္းသည္ ေၾကာက္လန္႔ဖြယ္ရာ နိမ့္က် ဆင္းလ်က္႐ွိေနသည္။ ေျပာစကားစံႏွင့္ အေရးအသားဟန္ ကြာဟမႈ မငန္၀ါးလာသည္ႏွင့္အမွ် စာေပ သည္ နိမပ္က်ေလွ်ာဆင္းလိမ့္မည္။ ေက်ာင္းမ်ားက ဂရမၼာနက္နဲသိမ္ေမြ႕မငကုိ လ်စ္လ်ဴ ႐ႈ ထားၾကသည္။ ၀ါက်တစ္ ေၾကာင္းကုိ သဒၵါသ႐ုပ္ခဲြတတ္သည့္ ေနာက္ဆံုးေသာ လူမ်ိဳးႏြယ္ဆက္ သည္ လည္း ေပ်ာက္ကြယ္ လုနီးပါး႐ွိေနၿပီ။

ေလာကတြင္ ႏွစ္လုိဖြယ္ေသာ အာ႐ံုဆဲြေဆာင္မႈမ်ားျဖင့္ ျပည့္ဖံုးေနသည္။ ခရီးလွည့္သြားျခင္း၊ ေပ်ာ္ပဲြ႐ႊင္ပဲြ ကပဲြမ်ား။ အားကစားႏွင့္ ေနရာအႏွံ႔ ထုိးေဖာက္၀င္တတ္သည့္ ဆူညံပူညံ ကာလေပၚေတးဂီတသံမ်ားက တစ္ရံမလပ္ ႐ွိေနသည္။ လူအမ်ားသည္ သိမ္ေမြ႕ေသာစာေပကုိ ဖတ္မည့္အစား၊ ႐ုပ္ျမင္သံၾကား စက္ေ႐ွ႕တြင္ အခ်ိန္ပုိ အကုန္ခံာကသည္။ ႐ုပ္ျမင္သံၾကား အသံလႊင့္သူ ေဟာ၀ကပ္ေကာ္ဆဲလ္ က မွတ္ခ်က္ (Comment) ဟူေသာ စကားလံုးကုိ မွားယြင္းစြာ (Commendation) ဟူ၍ သံုးႏႈန္း လုိက္သည္ကုိ နားေထာင္ေနၾကသည့္ သန္းေပါင္းမ်ားစြာေသာ အေမရိကန္လူမ်ိဳးမ်ားသည္ အမွားအမွန္ ကုိပင္ ခဲြျခားသိႏုိင္စြမ္း မ႐ွိၾကေတာ့။ မလုိလားအပ္ေသာ နာမ္ထပ္ဆင့္ပြား စကားလံုးမ်ားျဖစ္ သည့္ (Profitability, futurability) စသည္တုိ႔သည္လည္း ေ၀ါဟာရတြင္ စိမ့္၀င္ေတာ့မည္။

ဘာသာေဗဒပညာ႐ွင္မ်ားက ဘာသာစကားဆုိသည္မွာ ယင္းသုိ႔လွ်င္ ဆင့္ပြားၿမဲျဖစ္သည္ဟု ျငင္းခ်က္ ထုတ္ ေကာင္းထုတ္ၾကမည္။ သဒၵါစစ္ သဒၵါမွန္ ဆရာမ်ားကလည္း မိခင္ရင္း လွ်ာဘာသာစကားကုိ ညစ္ညမ္းေအာင္ျပဳရာက်သည္ဟု စြပ္စဲြၾကမည္။ ႐ွိတ္စပီးယား လက္ထက္မွစကား တစ္ေလွ်ာက္လံုး အျငင္း ပြားခဲ့ာကသည္။ ေဒါက္တာဂၽြန္ဆင္ႏွင့္ ၀က္ဘ္စတာတုိ႔၏ အဘိဓာန္သည္လည္း အျပင္းအထန္ ျငင္းခ်က္ ထုတ္ခဲ့ၾကရသည့္ စာအုပ္မ်ားျဖစ္သည္။ သုိ႔ေသာ္ ျငင္းခ်က္ထုတ္သူမ်ားသည္ ဂရမၼာကုိ ပုိင္ႏိုင္စြာသိသူမ်ား၊ စာေပအေရးအသား၏ ဥပေဒစည္းကမ္းကုိ သိသူမ်ားသာျဖစ္ၾကသည္။ (ျမေကတုႏွင့္ သခင္ကုိယ္ေတာ္မိႈင္း တုိ႔၏ "ပန္တူ" အျငင္းပြားမႈမ်ိဳး)။ စာေပအေရးအသားတြင္ အသံုးခ်မွန္မႈမွာ အေရးပါလွသည္။ အေၾကာင္း အရာအေရးအသားဟူသည္မွာ အေတြးအေခၚပုိင္းျဖစ္လ်က္ ႐ွင္းလင္းေသာ အေတြးအေခၚအတြက္ ႐ွင္း လင္းေသာအေရးအသားကုိ ဆုိေပသည္။

သူတုိ႔၏ ႀကိဳးပမ္းမႈကုိ မည္သူကမွ် အမႈမထားသည္ ျဖစ္ေစကာမူလည္း အယ္ဒီတာမ်ားသည္ ဤယံုၾကည္ ခ်က္ကုိ ကုိင္စဲြရပ္တည္ၾကရမည္။ လြန္ခဲ့ေသာ ႏွစ္ေပါင္း ႏွစ္ဆယ္ေက်ာ္ကာလတြင္ ေ၀ဖန္ေရးသမား မကၠေဒၚနဲလ္က ေရးသားခဲ့ဖူးသည္မွာ " အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စု၏ သမၼတႀကီး အပါအ၀င္ ျပည္သူ အမ်ား စု၏ ဆယ္ပံုတြင္ ကုိးပံုက (Inviduous) ဟူ၍ သံုးႏႈန္းလ်က္ က်န္တစ္ပံုက ခုိင္ၿမဲစြာ (Invidious) ကုိ ကုိင္ တြယ္ထားလွ်င္လည္း ဆယ္ပံု တစ္ပံုက မွန္ေသးသည့္ျပင္၊ ဤသုိ႔ကုိင္စဲြထားျခင္းအတြက္ အမ်ားစုႀကီးကုိ အက်ိဳးျပဳရာလည္း သက္ေရာက္ေပေသးသည္" ဟူသတည္း။

By R.Z. Sheppard
Reported by John.M. Scott and Janice C Simpson/NY.
Translated by
Maung Thaw Ka at the instigation of A.T.T Hla Aung; Thu-wun-na/Rgn.
.
ဆက္ရန္
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>

Thursday, December 22, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၂၃)

ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလူးမွတ္တမ္း (၁၂)

ေတာ္ႀကီးငယ္ရင္ရာ
" အတုိင္းမသိ က်က္သေရမဂၤလာ႐ွိပါဘိတယ္ကုိ … ေတာ္ႀကီးငယ္ရင္ ရာ … ဇမၺဴဒီေတာင္ကၽြန္း … တင္႐ႊန္း တည့္ က်က္သေရျဖာ "
" ႀကိဳက္ၿပီလား ဒီဘဲြ႕သီခ်င္းကုိ … "
" ႀကိဳက္ၿပီဆရာ၊ ဒါေပမဲ့ ဒါက မဂၤလာေဆာင္ေတြမွ တီးတာမဟုတ္လား … "
" ထပ္သရီး၊ ဘယ္က ဟုတ္ရမွာလဲ။ မဂၤလာခ်ိန္ခါနဲ႔ ျပည့္စံုတဲ့အခါ သမယဆုိ ဘယ္လုိခ်ိန္ခါမ်ိဳးမွာမဆုိ တီး ႏုိင္တယ္။ ပထမအပုိဒ္မွာ အဆုိ ၆ ၀ါး၊ အေတာ ၂ ၀ါး၊ ေပါင္း ႐ွစ္၀ါး႐ွိတယ္။ အဆုိအသံက်က တစ္ေပါက္သံ၊ အတီးသံက်က ငါးေပါက္သံ ဟုတ္လား …"
" ဟုတ္ပါၿပီဆရာ။ " ေတာ္ႀကီးငယ္ရင္ ရာ "ဆုိတာက ဘယ္လုိယူရမလဲဆရာ "

" ေတာ္ႀကီး "ဆုိတာက ႏုိင္ငံကုိ အုပ္ခ်ဳပ္ေသာ အစုိးရမ်ားလုိ႔ ယူရမယ္။ ေ႐ွးကေတာ့ မင္းဧကရာဇ္ေပါ့ဗ်ာ။ " ရင္ရာ" ဆုိတာက မဂၤလာအခမ္းအနားကုိ ဆင္ယင္က်င္းပေသာေနရာလုိ႔ အဓိပၸာယ္ရတယ္။ ဟုတ္ဘူးလား၊ စိန္ခင္ေမာင္ရီရဲ"
" ဟုတ္ပ … ဟုတ္ပဗ်ာ "
" ဒီဘက္က ဆရာညိဳျမကေကာ ဘယ္လုိသေဘာရပါသလဲ "
" မင္း … တုိ႔ … ေကာင္း … တယ္ … ထင္ … တီး … ၾက … ေပါ့ကြာ၊ ငါကေတာ့ ေပ်ာ္လြန္းလုိ႔ အုိးေ၀ … အုိးေ၀နဲ႔ေတာင္ ထတြန္ခ်င္ေနၿပီ" ဆရာညိဳျမ၏ စကားလံုးမ်ားသည္ တစ္လံုးႏွင့္ တစ္လံုး က်ီးတစ္ညအိပ္ ၾကာျမင့္ကြာျခား၏။

" ကေလးတစ္၀က္ခ နဲ႔ လူ အသာေနစမ္းပါ " ဇ၀ေနာ့စကီးက ၀င္ေတာသည္။ ပရိသတ္က ေ၀ါခနဲျဖစ္သြား ၏။ ေစာင္းလက္သံစမ္းေနေသာ ေစာင္းဆရာကုိသိန္းေဖ မွာ အထာမသိသည္ေၾကာင့္ ေၾကာင္ အမ္းအမ္း ျဖစ္ ေနသည္။ ၀ါးပတၱလားေခါက္ေနသည့္ ေၾကးမံုမန္းေနဂ်ာေဟာင္း ဦးေသာ္၏ ပါးစပ္မွ သြားမ်ား မွာ ေခ်ာင္းဦး မွ ေျပာင္းဖူးကုိ ၿဖဲလုိက္သည့္အလား အထင္းသားေပၚေနသည္။ ဟံသာ၀တီ အယ္ဒီတာခ်ဳပ္ေဟာင္း ဦး၀င္းတင္ ၏ မ်က္မွန္ထူထူႀကီးေအာက္မွ မ်က္လံုးျပဴးျပဴးႀကီးမ်ားမွာ ပီကာဆုိ ပန္းခ်ီကား ကုိ ၾကည့္ေနရသည့္ အလား ျပဴးက်ယ္စြာ ရွိေန၏။ ေနရာမွာ သတင္းဂ်ာနယ္ အယ္ဒီတာ ခ်ဳပ္ေဟာင္း အေထာက္ေတာ္လွေအာင္ ၏ အယ္ဒီတာ႐ံုးခန္းေဟာင္းျဖစ္သည္။ ေ႐ွးယခင္ကမူ ဤ အခန္းေဟာင္း မွာ ေလေအးစက္ေဟာင္း တပ္ထား ေသာ္လည္း ယခုမူ ထုိေလေအးစက္ေဟာင္းကုိ ျဖဳတ္ ၍ ေရာင္းစားထားသည္မွာ ၾကာၿပီမုိ႔ အီေကြတာညမ်ား အလား အုိက္လွသည္။ အီၾကာေကြး ဒယ္အုိး သဖြယ္ ပူလွသည္။

စုေ၀းေရာက္႐ွိေနၾကသူမ်ားမွာ ေသာင္းေျပာင္းေထြလာ၏ ကေလာင္အုိ၊ ကေလာင္နာမ်ား၊ ကေလာင္တံုး၊ လူမသံုးေတာ့ေသာ အေရာင္းထုိင္း ကေလာင္ေဟာင္း Black Bird (ငွက္နက္)၊ Waterman (ေရလူ) စသည္တုိ႔ျဖစ္သည္။

ဤလူစုသည္ တစ္စံုတစ္ရာေသာ မဂၤလာအခါကုိ အေၾကာင္းျပဳလ်က္ ဂုဏ္ျပဳညစာစားပဲြ က်င္းပ ေနၾကျခင္း ျဖစ္သည္။ ေဆာင္းပါးအစတြင္ ေဖာ္ျပထားသည့္အတုိင္း ေစာင္းဆရာကုိသိန္းေဖက မဂၤလာၾသဘာဘဲြ႕ကုိ တီးလ်က္ ရဲနီေက်ာ္၀င္း (ယခု ေဆးလိပ္၊ ကြမ္းယာ)က စည္းကုိင္လ်က္၊ ရဲနီေက်ာ္၀င္း၏ဇနီး က ဘဲြ႕ကုိ သီဆုိလ်က္ ေျပာင္းဖူးသည္မယ္ညွာ၏ေျမး ကုိေလးေသာ္(ယခု အ၀ီစိ တြင္း ေရသည္)က ပတၱလားေခါက္ လ်က္ မဂၤလာအခါကုိ ႀကိဳဆုိေနၾကျခင္းျဖစ္သည္။

သူတုိ႔ အလြန္၀မ္းသာေနၾကသည္။ သူတုိ႔သာလွ်င္မဟုတ္ ႏွစ္ေပါင္း သံုးဆယ္ေက်ာ္နီးပါး ႏိုင္ငံေရး ပါတီ အသီးသီး တုိ႔၏ အက်ိဳးဆက္ေၾကာင့္ ျပည္တြင္းဆူပူေသာင္းက်န္းမႈ၏ဒဏ္ကုိ အလူးအလွိမ့္ခံခဲ့ၾကရသည့္ ေျမဇာပင္ ျပည္သူလူထုအေပါင္းသည္ လည္း အတုိင္းမသိ ေပ်ာ္ျမဴးေနၾကသည့္ ခ်ိန္ခါျဖစ္သည္။ ႏုိင္ငံေတာ္ ေကာင္စီဥကၠဌႀကီးႏွင့္ ႏိုင္ငံေတာ္ သမၼ တႀကီးက အေျခအေန အခ်ိန္အခါေကာင္းတစ္ရပ္တြင္ ႏုိင္ငံေတာ္ အက်ိဳး ကုိ ေ႐ွး႐ႈလ်က္ ႏိုင္ငံေရးပါတီအသီးသီးတုိ႔၏ တစ္ခ်ိန္ေသာအခါက လုပ္ငန္းမ်ား အေပၚ တြင္ လြတ္ၿငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္ ေပးလုိက္ ျခင္း၊ လြတ္လပ္ေရးႀကိဳးပမ္းမႈတစ္ေလွ်ာက္တြင္ က႑ အသီးသီး မွ ပါ၀င္ခဲ့ၾကေသာ ရဲေဘာ္ေဟာင္းမ်ားကုိ ဖိတ္ၾကားဂုဏ္ျပဳ ဧည့္ခံျခင္းတုိ႔အေပၚတြင္ ကၽြန္ေတာ္ တုိ႔ တေတြ ႀကိဳဆုိဂုဏ္ျပဳေနၾကျခင္းျဖစ္ပါသည္။

ဤလူစုကုိပင္ ၾကည့္ပါဦး။ အိမ္႐ွင္ အေထာက္ေတာ္လွေအာင္ ဆုိသည္မွာ တစ္ခ်ိန္ေသာအခါက သန္႔႐ွင္း တည္ၿမဲ အတဲြတြင္ တည္ၿမဲဘက္မွ ရပ္တည္ခဲ့ေသာ အေထာက္ေတာ္သတင္းစာ အယ္ဒီတာခ်ဳပ္ေဟာင္း၊ ဦးညိဳျမ မွာ သန္႔႐ွင္းဖဆပလဘက္မွ ရပ္တည္ခဲ့ေသာ အုိးေ၀သတင္းစာ အယ္ဒီတာခ်ဳပ္ေဟာင္း၊ ျပည္သူပုိင္ ေၾကးမံုသတင္းစာ အယ္ဒီတာခ်ဳပ္ေဟာင္းလည္း ျဖစ္သည္။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ လူစုတြင္ အသက္ အႀကီးဆံုးျဖစ္ သူ ဆရာဇ၀န မွာ ဦးႏုကုိ ေတြ႕ရာေကာ္ခတ္ခဲ့သည့္ ကေလာင္ေဟာင္းႀကီး၊ ပုဂၢလိက ေၾကးမံု အယ္ဒီတာခ်ဳပ္ေဟာင္း စိန္ခင္ေမာင္ရီ ဆုိသည္မွာ တစ္ေလွ်ာက္လံုး ေျမေပၚနီ။ ရဲနီေက်ာ္၀င္း ဟူသည္မွာ ေျပာဖုိ႔မလုိ၊ တစ္ခ်ိန္ေသာအခါက အလံနီတပ္မ်ား၏ ဗုိလ္ခ်ဳပ္။ ရဲေဘာ္ခ်မ္းေအးဟူသည္မွာ သခင္စုိးႀကီး ၏ အေႏၱ၀ါသိ ကတပည့္၊ ေနာက္ေတာ့ အလံျဖဴကြန္ျမဴနစ္။ နာမည္ေက်ာ္ စာေရးဆရာ လင္းယုန္ေမာင္ေမာင္ ဟူသည္မွာ လည္း ဘီစီပီ ဗဟုိဌာနခ်ဳပ္မွ ျပန္လာခဲ့သူ။ ေမာင္ကုိယုဟူသည္မွာ တစ္ခ်ိန္ က လွ်မ္းလွ်မ္းေတာက္ တကၠ သုိလ္ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္၊ သခင္စုိးႀကီး၏ အမႈကုိ စစ္ေဆးစဥ္ က သခင္စုိးႀကီး၏ ေ႐ွ႕ေန။

ဤသူမ်ားသည္ တစ္ခ်ိန္ေသာအခါက သုိ႔ေသာ္ ႏုိင္ငံေရးအေရာင္ကုိ ယူစဲြခဲ့သည္ျဖစ္ၾကေစလည္း ယေန႔ ေသာ အခါတြင္ အားလံုးကုိ ေမ့ေပ်ာက္ႏုိင္စြမ္း႐ွိၾကကာ မိမိတုိ႔ တတ္စြမ္းရာက႑မွ တုိင္းျပည္အက်ိဳးကုိ ဦးထမ္းပဲ့ထမ္း သယ္ပုိးေနၾကသည္။ 

ကၽြန္ေတာ္တုိ႔၏ ၀ုိင္းငယ္ကဲ့သုိ႔ စုိျပည္လွေသာ ၀ုိင္းႀကီး၀ုိင္းငယ္မ်ား သည္လည္း ျမန္မာျပည္အႏွံ႔တြင္ ႐ွိေနၾကမည္ဟု ကၽြန္ေတာ္ ယံုၾကည္သည္။ ျပန္လည္ေရာက္႐ွိလာၾက ေသာ ရဲေဘာ္မ်ားကုိလည္း ဖက္လဲ တကင္းႀကိဳဆုိရန္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔တြင္ တာ၀န္႐ွိေပသည္။ ျပန္မေရာက္ လာေသးသည့္ ရဲေဘာ္မ်ားကုိလည္း လည္တဆန္႔ဆန္႔ႏွင့္ ေမွ်ာ္ရသည္မွာ ေန႔စဥ္ပင္ ျဖစ္ေနသည္။ ေဟာ ေျပာရင္းဆုိရင္း ရန္ကုန္ဘေဆြ ေရာက္ေနၿပီဆုိတာပဲ။

" ေနပါဦး ဆရာရဲ႕၊ ေတာ္ႀကီး ငယ္ရင္ရာဆုိတာက ရေကာက္နဲ႔ ရင္တာက ဘယ္လုိေၾကာင့္လဲ၊ ယပက္လက္ နဲ႔ မဟုတ္ဘူးလား" ေရးထံုးနည္း ေရခ်ိန္ကုိက္ၿပီဆုိလွ်င္ သတ္ပံုကုိ စစ္လုိသည့္၊ ေတာတြင္း၌ ႏွစ္ရက္ ႏွင့္ တစ္မြန္းတည့္ ခုိခဲ့ဖူးသည့္၊ အလုိက္ကန္းဆုိးမသိသည့္ ထြန္းသစ္ႀကီးက အေရးေကာင္းဆဲ စာ လံုးေပါင္းျပႆနာ တင္လာသည္။

" ဒီမွာ မွတ္ထား အယ္ဒီတာႀကီးရဲ႕။ ျမန္မာစကားလည္းမတတ္၊ စာလည္းမတတ္နဲ႔ သူမ်ားစာေတြ တည္းျဖတ္ခ်င္ေသးတယ္။ အ၀တ္အစားဆင္တဲ့ေနရာမွာ " ဆင္ယင္ "ကုိ ယပက္လက္နဲ႔ သံုးရတယ္။ မင္းခမ္း မင္းနား အခမ္းအနားသဘင္ " စီရင္ " က်င္းပတဲ့ေနရာမွာ ရေကာက္ကုိ အသံုးျပဳရတယ္။ ဒါေၾကာင့္ " ေတာ္ႀကီးငယ္ရင္ … " လုိ႔ ဆုိရတယ္ "
ဤပဲြတြင္ သတင္းဖလွယ္ၾကသည္၌ ရဲေဘာ္ခ်မ္းေအးတစ္ေယာက္၏ နာမကရဏမဂၤလာပဲြလည္း ျဖစ္သြား ေတာ့သည္။ အမ်ားသိၾကသည္မွာ ရဲေဘာ္ခ်မ္းေအး (ေခး) ေမာင္စူးစမ္း (ေခၚ) ဦးတင္ေ႐ႊ ျဖစ္ပါသည္။ ယခု အမည္သစ္ ေပးလုိက္သည္မွာ ေရာမေခတ္ကုိ ေဖာ္က်ဴးရာလည္း က်ပါသည္။

ေရာမဘုရင္ (ဆီဇာ) မ်ား အနက္ ထင္႐ွားေသာ ဘုရင္တစ္ပါးမွာ မားကပ္စ္ ေအာ္ရဲလီးယပ္စ္ (Marcus Aurelius) ျဖစ္သည္။ ဒႆနိကပညာ႐ွင္ ဘုရင္တစ္ပါးျဖစ္ေတာ့သည္။ ရဲေဘာ္ခ်မ္းေအး အမည္သစ္ ရ႐ွိျခင္း၏ သမုိင္းစဥ္ကား ဤသုိ႔လွ်င္ျဖစ္၏။
တစ္ေန႔ေသာခ်ိန္ခါတြင္ ရဲေဘာ္ခ်မ္းေအးဟူသည့္ ပုဂၢိဳလ္တစ္ဦးသည္ တစ္ခ်ိန္ေသာအခါက သူ၏ ဆရာႀကီး တစ္ဦးျဖစ္ခဲ့ဖူးသည့္ သခင္ထံသုိ႔ သြားေရာက္ေတြ႕ဆံုကာ " ဆရာႀကီးခင္ဗ်ား က်န္းခန္႔သာ၍ မာပါ၏ေလာ" ဟု ဂါရ၀တရားေ႐ွ႕ထားလ်က္ ေမးျမန္းျခင္းျပဳ၏။

တစ္ရံေရာ အခါ၀ယ္ ဆရာႀကီးသခင္စုိးက ရဲေဘာ္ခ်မ္းေအး၏ ျမန္မာမႈ ပ၌ိသႏၶာရျပဳျခင္းကုိ " ဖုိင္း-သင့္ကယူ၊ ေဟာင္းဒူးယူဒူး" ဟု (အဂၤလိပ္-ဆက္ဆြန္ ဘာသာရင္းအုပ္စုမွ ဆင္းသက္သည့္) သုိးေဆာင္း ဘာသာစကားအားျဖင့္ ေျပာၾကား၏။ တစ္ဆက္တည္းပင္ သုိးေဆာင္းဘာသာစကားျဖင့္ ဆရာေဟာင္း တပည့္ေဟာင္း ေအာက္ပါအတုိင္း ဆက္လက္ေျပာဆုိၾက၏။ (ဘာသာျပန္ ေမာင္ေသာ္က)

Thakhin Soe - I believe you're not driniking anymore.
(ကၽြႏ္ုပ္ယံုၾကည္သည္၊ သင္သည္ အရက္ေသာကျခင္းကုိ ဆက္မျပဳေတာ့ဟု)
Comrade Chan Aye-Yes, yes sir.
(ဟုတ္ - ဟုတ္ကဲ့ ခင္ဗ်ား)
Thakin Soe - Good. How long have your stopped drinking.
(ေကာင္းေလစြ၊ မည္မွ် ၾကာျမင့္ၿပီနည္း။ သင္ေသာက္ျခင္း ရပ္ဆုိင္းသည္မွာ)
Comrade Chan Aye - For nearly two years, sir.
(နီးပါးမွ် ႐ွိပါၿမဲ ႏွစ္ႏွစ္ခင္ဗ်ာ)
Thakhin Soe - (Patting Chan Aye's back) Marvellous, Marvellous.
(ပုတ္လ်က္၊ ခ်မ္းေအးေက်ာကုိ) အံ့ခ်ီးဖြယ္ရာ၊ အံ့ခ်ီးဖြယ္ရာ။

ဤသုိ႔လွ်င္ ဆရာတပည့္ အေမးအေျဖ႐ွိၾကသည္ကုိ အစဲြျပဳကာ ကၽြန္ေတာ္မ်ားက ရဲေဘာ္ခ်မ္းေအးအား Marvellous Chan-ayenicus (မားဗလပ္စ္ ခ်မ္းေအးနီးကပ္စ္)ဟူ၍ နာမကရဏျပဳရျခင္းျဖစ္ေတာ့သည္။ ဤသတင္းစကားကုိ ယူေဆာင္လာသူ (သခင္စုိးႀကီးသည္ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားကုိသာလွ်င္ ေျပာဆုိသံုး စဲြသည္ ဟူသည့္သတင္း)မွာလည္း ရဲေဘာ္ခ်မ္းေအးကုိယ္တုိင္ (ျမင္းပါးစပ္မွ တုိက္႐ုိက္-ဆရာ တက္တုိး ဘာသာျပန္မႈအရ) ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ မည္တြင္နာမံေခၚစရာကား မားဗလပ္စ္ခ်မ္းေအးနီးကပ္စ္တည္း။

အသက္တစ္ရာ့ႏွစ္ဆယ္႐ွည္ေသာ္၀္ ဟု ဇာတာသစ္ ေျပာင္းဖဲြ႕ရမည္ျဖစ္ပါသည္။ ရဲေဘာ္ခ်မ္းေအး အသက္ တစ္ရာ့ ႏွစ္ဆယ္တုိင္ ေနရမည္၊ မေနရမည့္ အတပ္မေျပာႏိုင္ေသာ္လည္း သခင္စုိးႀကီးမူကား အသက္ တစ္ရာ့ တစ္ဆယ္ ႐ွည္လိမ့္မည္ ထင္ပါသည္။ အေၾကာင္းဟူမူ ဆရာႀကီးသခင္စုိးသည္ အသက္ အ႐ြယ္ အားျဖင့္ ႐ွစ္ဆယ္နီးပါး ႐ွိၿပီျဖစ္ေသာ္လည္း ႏွလံုးသားအားျဖင့္ ႏုပ်ိဳသန္စြမ္းဆဲ၊ ႏွလံုးအားေကာင္း ဆဲဟု ေဆးပါရဂူ မ်ားက ခန္႔မွန္းၾကသည္ဟု ဆုိပါသည္။

သခင္စုိးႀကီးသည္ အဂၤလိပ္စာေပ ေလ့လာေရး၌ အထူးပင္ ၀ါသနာရင္းစဲြ႐ွိသည္ဟု ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ သိမွတ္ ရသည္။ သန္လ်င္ဘီအုိစီတြင္ လုပ္ကုိင္စဥ္ အဂၤလိပ္စာ ဆည္းပူးေလ့လာေနစဥ္ကာလ၌ မည္မွ် ၀ါသနာႀကီး သနည္းဟူမူ သူ႔အား အဂၤလိပ္စာ သင္ၾကားေပးႏိုင္စြမ္း႐ွိသည္ဟု ထင္မွတ္ထားသည့္ ပုဂၢိဳလ္ တစ္ဦး ၏ ေနာက္တြင္ စာအုပ္ထူထူႀကီးမ်ားကုိ ထမ္းပုိးကာ တပည့္ခံလုိက္သည္။ သူဆရာတင္သည့္ ပုဂၢိဳလ္ မွာ ထုိစဥ္ ကပန္းသာမစာဥ ဘာသာျပန္ႏွင့္ နာမည္ႀကီးေနသည့္ ေရဂာင္းဒဗူး သခင္ဘေသာင္း (တစ္ေထာင့္တစ္ည) ျဖစ္သည္။ ယခုမူ ဆရာႀကီးသခင္ဘေသာင္းမွာ ဇရာေထာင္းၿပီး အိပ္ရာထက္၌ပင္ ပက္လက္ ရွိေနေပၿပီ။

၀ါး႐ံုပင္ေအာက္ ႀကိဳးစင္ေျခရင္းႏွင့္တစ္သက္တစ္ကၽြန္းမွ လြတ္ေျမာက္ခဲ့သူ သခင္စုိးႀကီးမွာမူ ေဒါင္ေဒါင္ ျမည္ က်န္းမာဆဲျဖစ္၏။ ဤမွ် စိတ္၀င္စားဖြယ္ေကာင္းသည့္ ပုဂၢိဳလ္ႀကီးမ်ား၏ ငယ္ေၾကာင္းရယ္မွ ကုန္စင္ ငယ္ေလ ကုိ တစ္ေန႔ေသာအခ်ိန္အခါတြင္ သခင္စုိးႀကီး၏မွတ္တမ္း (Memoirs) မီမြိဳင္မ်ား၌ ဖတ္ရေလ ဦးေတာ့မည္ ဟု အားခဲထားရပါသည္။ အဲ … ဆရာတက္တုိး၏ ဒစ္စိန္နာရီကုိမူ ေဆာင္ထား ရလိမ့္မည္ ထင္ ၏။ သုိ႔မဟုတ္လွ်င္ ဆရာေမာင္ေသာ္က၏ အဂၤလိပ္စာသင္တန္းတြင္ ႀကိဳတင္သင္ယူထားေသာ္ မွားအံ့ မထင္။

သတင္းဓာတ္ပံုမ်ား၊ ရုပ္႐ွင္ေကာ္ျပားမ်ားမွ တစ္ဆင့္သာလွ်င္ ေတြ႕ျမင္အကဲခတ္ရသည္မွာ ႏုပ်ိဳလန္းဆန္း ဆဲ႐ွိသူမ်ား ႐ွိေသးသကဲ့သုိ႔ ႐ုပ္အဆင္းက်သြားသူမ်ားလည္း ႐ွိၾကသည္။ အုိမင္းၾကေပၿပီေကာ၊ အသက္အ ႐ြယ္ႀကီးရင့္ၾကေပၿပီေကာ၊ အသက္အ႐ြယ္ႀကီးရင့္ၾကၿပီေကာ၊ တစ္ခ်ိန္ေသာအခါက ၿဗိတိသွ် ကုိလုိနီစနစ္ ကုိ ရဲရဲရင့္ရင့္ ဆန္႔က်င္တုိက္ပဲြ၀င္ခဲ့ၾကသည့္ တကၠသုိလ္ ေက်ာင္းသားသမဂၢဥကၠဌ ကုိႀကီးႏု၊ ေက်ာင္းသား ေခါင္းေဆာင္ ကုိဗေဆြ၊ ကုိေက်ာ္ၿငိမ္း၊ ျမန္မာ့လြတ္လပ္ေရးတပ္မေတာ္၏အျမဳေတ ရဲေဘာ္သံုးက်ိပ္၀င္ လူငယ္ စစ္ဗိုလ္ မ်ား၊ ဖက္ဆစ္ေတာ္လွန္ေရးကုိ " ျမင္းၿခံစစ္တမ္း " အားျဖင့္ တပ္လွန္႔သံေပးခဲ့သူ သခင္စုိး စသည့္ လူငယ္ေခါင္းေဆာင္မ်ားသည္ ဇရာေထာင္းခဲ့ၾကညပီ။ တစ္သက္တြင္ ဘ၀စံု ေျပာင္းခဲ့ၾကၿပီ ျဖစ္သည္။

ဤလူႀကီး မ်ားသည္ လူငယ္ဘ၀ မိမိတုိ႔၏ ကုိယ္က်ိဳးဟူသမွ် စြန္႔လႊတ္ခဲ့ၾကကာ တုိင္းျပည္အက်ိဳးကုိ စြမ္းစြမ္းတမံ သည္ပုိးခဲ့ၾကသည္။ လြတ္လပ္ေရး ရာဇပလႅင္တြင္ အသက္ေပးလွဴသြားခဲ့ၾကသည့္ မ်ိဳးခ်စ္ ပုဂၢိဳလ္ အေပါင္း သည္လည္း ယေန႔ျမင္ကြင္း ကုိ သုဂတိအရပ္မွ သာဓု အႏုေမာ္ဒနာျပဳၾကေပလိမ့္မည္။ အေဟာသုခံ … ေၾသာ္ ခ်မ္းသာစြ၊ ခ်မ္းသာစြ ဟုသာလွ်င္ ကၽြန္ေတာ္မ်ားက အညႊတ္အႏူး ရင့္က်ဴး လုိက္ ရပါေတာ့သည္။

ဆက္ရန္
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>

Wednesday, December 21, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၂၂)

ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလူးမွတ္တမ္း (၁၁)
ေခတ္မီ ေ႐ွးျမန္မာမ်ား

" ႏိုင္ငံမ်ိဳးျခား စာစကား သင္ၾကားသင့္သည့္မွတ္ "
ငယ္စဥ္ က သင္ၾကားခဲ့ရသည့္ "မွတ္ႀကီး" ႐ွစ္ပါးလကၤာတြင္ ႏုိင္ငံျခားဘာသာစကား သင္ယူေရးႏွင့္ စပ္လ်ဥ္း လ်က္ (အျမင္က်ယ္ေသာ ေ႐ွးလူႀကီးမ်ားက ဆံုးမစာသံေပါက္ ေရးသားခဲ့သည္။ ဤကဲ့သုိ႔ မွတ္သား နာယူခဲ့ပါလ်က္ကယ္ႏွင့္ ႀကီးလာေသာအခါမူ မွတ္ႀကီးလကၤာသည္ပင္ မွတ္ႀကီး႐ွစ္ပါလား။ မွတ္ ႀကီး တစ္ဆယ့္ေျခာက္ပါးလား မမွတ္မိေတာ့။

ဆရာဇ၀နကမူ " ေဟ့ မွတ္ႀကီးက မကုန္ေသးဘူးကြ။ ဆယ့္ေျခာက္ပါး၊ ဆယ့္႐ွစ္ပါး လုိခ်င္သေလာက္ လုပ္လုိ႔ ရတယ္။ ေဟာ " ပေလြႏွင့္ ဘာဂ်ာတီးမႈတ္ကာျဖင့္၊ ညမွာေလွ်ာက္သြားျပဳသူမ်ား စီးပြား ပ်က္မည္ မွတ္တဲ့ ကဲ … ဘယ္ေလာက္ နာယူဖုိ႔ ေကာင္းသလဲ။ ေ႐ွးလူႀကီးမ်ား ဆံုးမထားခဲ့တာ၊ မင္းတုိ႔ ေတြ ည ညမွာ ေလွ်ာက္လည္သြားၿပီး ဘာဂ်ာတုိ႔ ဘာတုိ႔ မမႈတ္နဲ႔တဲ့၊ ဟုတ္လား ဟဲဟဲ " ဟု ေျပာကာ အားရ ပါးရ ရယ္ေနသည္။ ကၽြန္ေတာ္ကမူ ႐ုိးသားေသာ လူငယ္ပီပီ အေတြ႕အႀကံဳမ်ားလွေသာ လူႀကီးတုိ႔၏ ရယ္ဖြယ္ရာ ကုိ မွန္းဆႏုိင္စြမ္းမ႐ွိခဲ့ပါ။ သုိ႔ေသာ္လည္း " ဇ၀ေနာ့စကီး ၿဖီးသည္မ်ား၊ အလကားဟုမွတ္" ဟု ထပ္မံျဖည့္စြတ္လုိက္ျခင္းအားျဖင့္ တစ္ဆယ့္႐ွစ္ပါး ျပည့္သြားပါေတာ့သည္။

ေ႐ွးလူႀကီးမ်ား ဆံုးမခဲ့သည္ႏွင့္အညီ ေနာင္ေတာ္တုိ႔သည္ မည္မွ် လုိက္နာက်င့္သံုးခဲ့ပါသနည္း။ ႏုိင္ငံျခား ဘာသာ စကား မဆုိထားႏွင့္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔၏ တုိင္းရင္းသားစကားျဖစ္ေသာ ႐ွမ္းစကား၊ ကရင္စကား၊ ကခ်င္ စကား၊ ခ်င္းစကား၊ မြန္စကား စသည္တုိ႔ကုိပင္ နီးစပ္လွ်င္ တစ္လံုးစ ႏွစ္လံုးစမွအပ စိတ္ပါ၀င္စားစြာ ႏွင့္ စနစ္တက်သင္ယူသူ နည္းပါးလွပါသည္။

ခရစ္ႏွင့္ ၁၈၂၄ ခုႏွစ္ အဂၤလိပ္-ျမန္မာ ပထမစစ္ပဲြမွသည္ လြတ္လပ္ေရးရသည့္ အခ်ိန္ကာလအထိ ႏွစ္ ေပါင္း ၁၂၄ ႏွစ္တာ နီးပါးမွ်တုိင္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔သည္ အဂၤလိပ္ကုိလုိနီဘ၀သုိ႔ က်ေရာက္ခဲ့ၾကရသည္။ အဂၤလိပ္တုိ႔၏ ကုိလုိနီကၽြန္ဘ၀တြင္ အုပ္ခ်ဳပ္သူအဂၤလိပ္မ်ားက ကၽြန္ေတာ္တုိ႔အား အဂၤလိပ္စာႏွင့္ စကား သင္ၾကားေစခဲ့သည္။ ရည္႐ြယ္ခ်က္မွာ အဂၤလိပ္စာ ကုိ ကမၻာ့မ်က္ဖြင့္ဘာသာအေနျဖင့္ ျမန္မာမ်ား ကမၻာ ႏွင့္ ေခတ္မီရင္ေဘာင္တန္းႏုိင္ၾကေစဖုိ႔မဟုတ္။ သူတုိ႔၏ ကုိလုိနီအုပ္ခ်ဳပ္ေရး ယႏၱရားတြင္ ပါ၀င္ အမႈ ထမ္းေဆာင္ ၾကမည့္ တုိင္းရင္းသားမ်ားအား ခုိင္းေစ၍ ေကာင္းၾကေစရန္ျဖစ္သည္။ ဒုတိယ အေန အားျဖင့္ ခရစ္ယာန္ သာသနာကုိ ျပန္႔ပြားေစရန္ျဖစ္သည္။

အဂၤလိပ္အုပ္ခ်ဳပ္မႈႏွင့္ နီးစပ္ေသာေဒသ၊ ကုိလုိနီဘ၀သုိ႔ ဦးစြာက်ေရာက္ေသာ ေဒသမွ ပုဂၢိဳလ္မ်ားသည္ အဂၤလိပ္စာ သင္ယူေရးတြင္ ပထမဆံုးေသာ အခြင့္အေရးကုိ ရ႐ွိခဲ့ၾကသည္။ သုိ႔အတြက္ ရခုိင္ ကမ္းေျခ ေဒသ မွပုဂၢိဳလ္မ်ားသည္ ကာလကတၱား ေကာလိပ္မွအစ၊ ဒါဂ်ီလင္စေသာ ပညာေရးဌာနမ်ား၌ သြားေရာက္ ေလ့လာႏိုင္ခဲ့ၾကသည္။ အဂၤလိပ္စာ (ပညာ)တစ္နည္းအားျဖင့္ ေခတ္ပညာတတ္မ်ား ေပါမ်ားခဲ့ ၾကသည္။ လြတ္လပ္ေရးရသည့္ အခ်ိန္တြင္ တရားေရးဌာနမွ ပုဂၢိဳလ္ႀကီးမ်ားသည္ ရခုိင္ အမ်ိဳးသား မ်ားသာလွ်င္ မ်ားျပားၾကျခင္းမွာ ဤသမုိင္းေၾကာင္း၏ အက်ိဳးဆက္တရားမွ်သာလွ်င္ ျဖစ္ သည္။ ျမန္မာလူမ်ိဳးတုိ႔အနက္မွ အေမရိကန္သုိ႔ ပထမဦးစြာ ပညာသင္ေရာက္ခဲ့သူ ေမာင္ေ႐ွာလူးမွာ ေမာ္လၿမိဳင္သား တစ္ဦးျဖစ္သည္။ ရခုိင္ကမ္းေျခေဒသႏွင့္ တနသၤာရီကမ္းေျခေဒသတို႔သည္ က်န္ျပည္မ ေဒသ မ်ားထက္ ႏွစ္ေပါင္းေျခာက္ဆယ္၊ ႏွစ္ေပါင္းသံုးဆယ့္ငါးႏွစ္စီမွ် အသီးသီး ေ႐ွးဦးက်မႈရ႐ွိခဲ့ၾကသည္။

အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား၊ စာေပႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈတုိ႔ကုိ ျမန္မာလူမ်ိဳးတုိ႔အတြင္း ေဆာင္က်ဥ္းသယ္ယူရာတြင္ သာသနာျပဳ ပုဂၢိဳလ္မ်ားသည္ စံနမူနာ ယူေလာက္ေအာင္ပင္ ဇဲြလံု႔လ၀ီရိယႏွင့္ ျပည့္စံုေသာ ပုဂၢိဳလ္မ်ား ျဖစ္ၾက သည္။ သူတုိ႔သည္ ျမန္မာစာကုိ ေရလည္ေစ့ငုစြာ မတတ္ေသးမီကာလမွာပင္ စတင္၍ သူတုိ႔ ေလ့လာ ဆည္းပူးရမိသမွ်ေသာ ျမန္မာစာအားျဖင့္ စာအုပ္မ်ားေရးသားကာ ပံုႏွိပ္ထုတ္ေ၀ခဲ့ၾကသည္။ သူတုိ႔ ၏ႀကိဳးပမ္းမႈမ်ားမွ အနည္းငယ္ကုိ ထုတ္ႏုတ္ေဖာ္ျပရေသာ္ -
၁၈၅၃ Mrs. B. Stilson ေရး သူငယ္တုိ႔ဖတ္ရန္ ေလာကဓာတ္ပညာစာ။ ၁၈၅၄ Rev; Kinkaid ေရး ျမန္မာေရးဘာသာရာဇ၀င္ႏွင့္ ဂဏန္းတြက္ပံု (မင္းတံုးမင္းထံဆက္)
၁၈၈၄ အေမရိကန္သာသနာျပဳတုိက္ထုတ္ တတိယဖတ္ရန္စာ။ စသည္တုိ႔ျဖစ္၏။ ၄င္းစာအုပ္မ်ားကုိ ေမာ္လၿမိဳင္ၿမိဳ႕ ႐ွိ အေမရိကန္ သာသနာျပဳပံုႏွိပ္တုိက္မွ ႐ုိက္ႏွိပ္ျဖန္႔ခ်ိျခင္း ျဖစ္သည္။
ႏိုင္ငံျခားသား မ်ားဘက္မွ ယင္းကဲ့သုိ႔ ႀကိဳးပမ္းသူမ်ား အလားတူ ျမန္မာမ်ားဘက္မွလည္း ႏိုင္ငံျခား ဘာသာ ေလ့လာေရး၊ ေလာကဓာတ္ပညာ(သိပၸံပညာ) ေလ့လာေရးကုိ စိတ္၀င္စားလ်က္ ႀကိဳးပမ္း အားထုတ္ သူမ်ား ႐ွိခဲ့ၾကသည္။ ယင္းပုဂၢိဳလ္မ်ားမွာ မကၡရာမင္းသားႀကီး၊ ကေနာင္ မင္းသား ေယာ အတြင္း၀န္ ဦးဖုိးလိႈင္၊ သံႀကီး ဦးၿခိမ့္ စသူတို႔ျဖစ္ၾကသည္။ ဦးဖုိးလိႈင္၏ ႀကိဳးပမ္းမႈကုိ ၾကည့္ပါေလ။

ကာယာႏုပႆနာပညာက်မ္း
On Anatomy
ေလာကဓာတ္က်မ္း
On Chemistry
မဟာသမၼတ ၀ိနိစၦယက်မ္း
On Democracy
ရာဇဓမၼသဂၤဟက်မ္း
On Government

ႏုိင္ငံျခားသာသနာျပဳမ်ားအနက္မွ အထူးခၽြန္ အေျပာင္ေျမာက္ဆံုး ပုဂၢိဳလ္မွာ အေမရိကန္ သာသနာျပဳ ဆရာ Reverend Dr. Judson ဆရာ ေဒါက္တာဂ်ပ္ဆင္ (၀ါ) ျမန္မာတုိ႔အေခၚအားျဖင့္ ဆရာယုဒသန္ပင္ ျဖစ္ေတာ့သည္။ ဆရာယုဒသန္သည္ ျမန္မာစာကုိ မည္မွ်နက္နဲေပါက္ေရာက္စြာ ေလ့လာခဲ့ပါသနည္းဟူမူ သူဘာသာျပန္ခဲ့သည့္ ခရစ္ယာန္သမၼာက်မ္းက သက္ေသထူလ်က္႐ွိပါသည္။
ေဒါက္တာဂ်ပ္ဆင္သည္ သမၼာက်မ္းကုိ ဘႀကီးေတာ္ဘုရားလက္ထက္ အမရပူရက်ည္းတုိက္တြင္ အက်ဥ္းခံ ရဆဲကာလ၌ အၿပီးေရးသားခဲ့သည္။ ေဒါက္တာဂ်ပ္ဆင္သည္ သမၼာက်မ္း ကုိ ဂရိ(ေခါမ) " ဘာသာ မွ ျမန္မာဘာသာ သုိ႔ တုိက္႐ုိက္ဘာသာျပန္ဆုိ ေရးသားခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ ေဒါက္တာဂ်ပ္ဆင္၏ ျမန္မာ ဘာသာ ေလ့လာေရး စကားအသံုးအႏႈန္းကၽြမ္းက်င္မႈတုိ႔မွာ ရင္သပ္႐ႈေမာ ျဖစ္ရပါသည္။ စာေရးသူ သည္ တစ္ခ်ိန္ေသာအခါက အစၥလာမ္ဘာသာ၀င္တုိ႔၏ " ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္" ကုိ ျမန္မာဘာသာသုိ႔ ျပန္ ဆုိၿပီးစီးခဲ့ပါသည္။

အေၾကာင္းမသင့္၍ ဤယခုအထိပံုႏွိပ္ထုတ္ေ၀ျခင္းမျပဳႏုိင္ေသးပါ။ ယင္းကဲ့သုိ႔ ျပန္ဆုိေသာအခါက်မွ ေဒါက္တာဂ်ပ္ဆင္ ၏ ျမန္မာေရးျမန္မာမႈ နားလည္ျခင္းကုိ သေဘာေပါက္ခဲ့ရပါသည္။ သမၼာက်မ္း (ဓမၼေဟာင္း) က်မ္း ႏွင့္ ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္တုိ႔မွာ အခ်ိဳ႕နိပါတ္ေတာ္မ်ား၌ ဆင္တူလာ႐ွိပါသည္။ စာေရး သူက တစ္ေနရာတြင္ -
" When the angels blow the trumpet the world shall burst asunder" ဟူေသာ စာပုဒ္ကုိ
" ေလာကပါလနတ္မ်ားသည္လည္း ခရာမႈတ္ေသာေန႔တြင္ ကမၻာႀကီးပ်က္သုဥ္းလိမ့္မည္" ဟု ျပန္ခဲ့ ပါသည္။

Trumpet ဟူေသာ ေ၀ါဟာရကုိ ခရာဟူ၍သာ ျပန္ႏုိင္ခဲ့ပါသည္။ ယင္းစာပုဒ္ႏွင့္ အလားတူစာပုိဒ္သည္ သမၼာက်မ္းစာ၌ ပါ႐ွိေလရာ ယင္းကုိ ဆရာယုဒသန္က " ေလာကပါလ နတ္မ်ားသည္လည္း "တံပုိး" မႈတ္ေသာ ေန႔တြင္" ဟု ျပန္ဆုိခဲ့ပါသည္။ ၾကည့္ပါ။ Tumpet ကုိ ကၽြန္ေတာ္က ခရာ ဟူ၍သာလွ်င္ အသင့္ ေလ်ာ္ဆံုး ျပန္ဆုိႏုိင္ခဲ့သည္။ ျမန္မာဆန္ေသာစကားလံုး "တံပုိး"ကုိ စဥ္းစားႏုိင္စြမ္းမ႐ွိခဲ့။ တစ္ဖန္ တစ္ေနရာ တြင္ "Bolt " ဟူေသာ စကားလံုးကုိ ကၽြန္ေတာ္က " မင္းတံုး" ဟူ၍သာ တတ္စြမ္းခဲ့သည္။ အျခား ျဖစ္သည့္ " ဂလန္႔"၊ "ဂ်က္" တုိ႔ကုိ ပယ္ခဲ့သည္။ " မင္းတံုး" သည္ ေသခ်ာလွေပၿပီ။ ထုိစကားလံုး ကုိပင္ ဆရာယုဒသန္ က တံခါးကုိ " က်င္လွ်ိဳသည္" ဟူ၍ "က်င္ "ဟူေသာ စကားလံုးကုိ ေ႐ြးသံုးခဲ့သည္။ တံစုိ႔၊ တံက်င္ ဟူသည့္ စကားလံုးမ်ားသည္ ျမန္မာစကားလံုးစစ္စစ္မ်ား၊ မဟုတ္ပါေလာ။ ကၽြန္ေတာ္ တုိ႔သည္ ႏိုင္ငံျခားဘာသာကုိ လက္လွမ္းမမီၾကသည္သာမက ကုိယ္စကားလံုးမ်ားကုိပင္ ကုိယ္ ေမ့ေပ်ာက္သည့္ တုိင္ ျဖစ္ခဲ့ၾက၏။

ေ႐ွးျမန္မာမ်ားသည္ ႏိုင္ငံျခားဘာသာေလ့လာရာ၌ အဂၤလိပ္စာသာလွ်င္႐ွိေသး၊ ျပင္သစ္ဘာသာ၊ ေပၚတူဂီ စသည့္ ၁၆ ရာစု စြန္႔စားသမားမ်ားႏွင့္ ထိေတြ႕ကတည္းက ႏိုင္ငံျခားစကားလံုးမ်ားမွာ ျမန္မာေ၀ါဟာရတြင္းသုိ႔ ေရာက္႐ွိခဲ့သည္။ အရက္၊ ကတၱရာ၊ ကတၱီပါ (အာရပ္ကုန္သည္မ်ားမွ)။ ျဗစ္၊ ဗီ႐ုိ၊ ေဘာ္ဒီ၊ ႐ွင္မီး (ျပင္သစ္စကားလံုးမ်ား)။ ေသနတ္(ေပၚတူဂီ-ေစႏွပ္၊ ၀)။
ဤသုိ႔လွ်င္ ႏွစ္တစ္ရာေက်ာ္ကာလအတြင္း အဂၤလိပ္ကုိလုိနီဘ၀၌ အဂၤလိပ္စာေပကုိ ေလ့လာခဲ့ၾကရာတြင္ ထူးခၽြန္ ေျပာင္ေျမာက္စြာ တတ္ကၽြမ္းသူ ျမန္မာမ်ားလည္း ႐ွိခဲ့ပါသည္။ လုပ္ငန္းျဖစ္႐ံု သာမန္ တတ္ကၽြမ္းသူ မ်ားလည္း ဒုႏွင့္ေဒးပင္ျဖစ္ပါသည္။ ဆုိၾကပါစုိ႔ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ အဂၤလိပ္စာကုိ ေလ့လာ ခဲ့ၾကသည္ မွာ စနစ္ ေဟာင္းဟူ၍။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ေလ့လာခဲ့သည့္ စနစ္ေဟာင္းမွာ သဒၵါ(ဂရမၼာ)ကုိ အေျခခံ တည္ေဆာက္သည့္ အဂၤလိပ္စာျဖစ္၍ အခ်ိန္ေတာ့ၾကာသည္။

ယေန႔ ကမၻာတ၀န္းတြင္ အဂၤလိပ္စာကုိ ဒုတိယဘာသာတစ္ရပ္အျဖစ္ ေလ့လာၾကရာ၌ စနစ္သစ္မ်ား တီထြင္ လာၾကသည္။ အခ်ိန္ၾကာျမင့္စြာ အခ်ိန္ယူ၍ မသင္ၾကားႏုိင္ၾကေတာ့။ နည္းလမ္းမ်ားကုိ ႐ွာၾက သည္။ Direct Method (တုိက္႐ုိက္နည္း) Pattern Method (ပံုစံနည္း) စသည္တုိ႔ျဖစ္၏။ အျခား New Method ဆုိသည္တုိ႔လည္း အလွ်ိဳလွ်ိဳေပၚေပါက္ခဲ့ၾကသည္။ TOEFL/TESL ႏွင့္ TESOL (Teaching of English to Speaker of Other Languages) ဟူ၍ျဖစ္သည္။

ကၽြန္ေတာ္တုိ႔၏လက္႐ွိ အဂၤလိပ္စာသင္ၾကားပုိ႔ခ်ေရးမွာ မည္သည့္စနစ္တြင္ တည္မွီေနသည္ကုိမူ ကၽြန္ေတာ္သည္ ပညာေရးသုေတသီတစ္ဦးမဟုတ္ျခင္းေၾကာင့္ ေ၀ဖန္ေျပာဆုိႏိုင္စြမ္းမ႐ွိပါ။ ယေန႔ ဘဲြ႕ရ လူငယ္ မ်ားသည္ အဂၤလိပ္စာ၊ စကား၏နယ္ပယ္တြင္ နယ္ပယ္ေလးရပ္႐ွိသည့္အနက္ "အဖတ္" နယ္ပယ္ တြင္သာ အတန္းအသင့္ေသာကၽြမ္းက်င္မႈ ႐ွိၾကပါသည္။ က်န္နယ္ပယ္မ်ားျဖစ္သည့္ " ေျပာစကား နားလည္ မႈနယ္ပယ္"၊ "စာအေရးအသားနယ္ပယ္" ႏွင့္ "စကားေျပာနယ္ပယ္" တုိ႔၌ လံုး၀ မကၽြမ္းက်င္ ၾကသည္ကုိ ေတြ႕ရပါသည္။ ဘာသာစကားတစ္ရပ္တြင္ ဤနယ္ပယ္ေလးရပ္လံုး၌ ကၽြမ္းက်င္မႈ႐ွိမွသာလွ်င္ တကယ္ တတ္ကၽြမ္းသည္ဟု ဆုိရမည္ျဖစ္ပါသည္။

ႏိုင္ငံေတာ္အစုိးရ သည္ ႏိုင္ငံျခားဘာသာသင္ သိပၸံတစ္ရပ္ကုိ ထူေထာင္ကာ ကၽြမ္းက်င္ေသာဆရာမ်ား၊ ေခတ္မီသင္ၾကားပုိ႔ခ်မႈ အကူပစၥည္းမ်ားႏွင့္ ျပင္သစ္၊ ဂ်ာမန္၊ ႐ု႐ွ၊ တ႐ုတ္၊ ဂ်ပန္ ဘာသာရပ္မ်ားကုိ သင္ၾကားပုိ႔ခ်ေပးလ်က္႐ွိသည္။ သင္တန္းၿပီးဆံုးေအာင္ျမင္သူမ်ားကုိ ဒီပလုိမာဘဲြ႕ ေပးအပ္သည္။ အလြန္ပင္ ေကာင္းမြန္ေသာလုပ္ငန္းရပ္ ျဖစ္ပါသည္။

သုိ႔ေသာ္ ဤမွ်ႏွင့္ မလံုေလာက္ေသးပါ။ ဆက္လက္၍ အားေပးခ်ီးျမွင့္ရဦးမည့္ က႑မ်ား႐ွိပါေသးသည္။ ခ်ီးျမွင့္ရမည့္သူမ်ားမွာ ႏိုင္ငံ၀န္ထမ္းမ်ားျဖစ္ပါသည္။ အဂၤလိပ္အစုိးရသည္ မိမိ၏ ေနမ၀င္ေသာ အင္ပါယာ ႀကီး ကုိ ႏိုင္ငံ၀န္ထမ္းအႀကီးအကဲမ်ားအား လဲႊအပ္အုပ္ခ်ဳပ္ေစရာ၌ ျမန္မာျပည္၊ အိႏၵိယျပည္တုိ႔တြင္ ေ႐ွးယ ခင္က အိႏၵိယပဋိညာဥ္ခံ၀န္ထမ္း (အုိင္စီအက္စ္) ဟူသည္မွာ မုိးက်ေ႐ႊကုိယ္မ်ား ျဖစ္ၾကပါသည္။

ဤမုိးက် ေ႐ႊကုိယ္မ်ားအားပင္ မိမိတုိ႔ သြားေရာက္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ရသည့္ ႏိုင္ငံတုိ႔၏ တုိင္းရင္း ဘာသာစကားႏွင့္ စာေပကုိ တတ္ကၽြမ္းလွ်င္ စာေမးပဲြတစ္ရပ္ ၀င္ေရာက္ေျဖဆုိေစလ်က္ ေအာင္ျမင္သူ မ်ားအား ဘာသာစကား ကၽြမ္းက်င္မႈ ခ်ီးျမွင့္ေငြကုိ မူရင္းလစာအျပင္ ခံစားခြင့္ျပဳခဲ့သည္။ ျမန္မာ၊ ဟိႏၵဴ၊ အူရဒူ၊ ေတလဂူ။ ဂူဂ်ရာတီစသည့္ မည္သည့္တုိင္းရင္းသားဘာသာကုိ တတ္ကၽြမ္းသည္ျဖစ္ေစ၊ ေငြေၾကး အက်ိဳးခံ စားခြင့္ထုိက္သင့္သမွ် ခ်ီးျမွင့္ခဲ့သည္။ ျမန္မာျပည္တြင္ ေမာရစ္ေကာလစ္ စသည့္ အုိင္စီအက္စ္ႀကီးမ်ားသည္ ပါဠိဆရာႀကီး ဆရာပြားထံမွ ျမန္မာစာ သင္ယူခဲ့ၾကသည္။ အထူး က်င္းပ ေပးေသာ စာေမးပဲြကုိ ၀င္ေရာက္ေျဖဆုိေအာင္ျမင္ခဲ့ၾကသည္။ အစုိးရအသိအမွတ္ျပဳ စာေမးပဲြျဖစ္သည္။
ယေန႔ ႏိုင္ငံ၀န္ထမ္း အားလံုးကုိလည္း အလားတူ ခ်ီးေျမွာက္သင့္ေပၿပီ။

အလ်ဥ္းသင့္၍ ကၽြန္ေတာ့ ေတြ႕အႀကံဳတစ္ခုကုိ တင္ျပလုိပါသည္။ တစ္ေန႔ မိတ္ေဆြတစ္ဦး၏ ကုမၸဏီ ႐ံုးခန္း သုိ႔ အလည္ေရာက္သြားသည္။ သူ႔ကုမၸဏီသည္ ႏုိင္ငံျခားသားမ်ားႏွင့္ ဆက္ဆံလုပ္ကုိင္ေနရေသာ ပုဂၢလိက ႐ံုးတစ္ခုျဖစ္သည္။ အစုိးရ႐ံုး၊ မဟုတ္ပါ။

သူ႔႐ံုးတြင္ စာေရးႏွစ္ဦး႐ွိသည္။ တစ္ဦးမွာ အဂၤလိပ္စာ၊ အဂၤလိပ္လက္ႏွိပ္စက္ကၽြမ္းက်င္သူျဖစ္သည္။ အျခား တစ္ဦးမွာ ျမန္မာစာကုိပင္ အႏုိင္ႏိုင္ လစာက်ေတာ့ အတူတူပင္။ တတ္ကုိင္ တတ္ေသာစာေရးမွာ ခုိင္းသမွ် တတ္သည္မုိ႔ သူ႔ခ်ည္းသာလွ်င္ အလုပ္ရဆံုးျဖစ္သည္။ မတတ္သူမွာ တစ္ေနကုန္ ႐ုပ္ျပ ဇာတ္လမ္း ေပါင္းစံု ကုိဖတ္ေနသည္။
ထုိကုမၸဏီမွ အျပန္တြင္ မွတ္ႀကီးတစ္ပါး ကုိ ကၽြန္ေတာ္ ထပ္ျဖည့္လုိစိတ္ ေပါက္လာခဲ့သည္။ " ႏုိင္ငံ မ်ိဳးျခား စာသင္ၾကား၊ သင္ဖားလိမ့္မည္မွတ္ "

ဆက္ရန္
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>

Sunday, November 20, 2011

ေမာင္ေသာ္က ၏ ညေနခင္းမ်ား, အပိုင္း (၂၁)

ပင္စင္နာတစ္ဦး၏ အာလူးမွတ္တမ္း (၁၀)
စာကေလးအေမြးႏုတ္

" ထား၀ယ္သြားေရလား" ႏွင့္ " ထား၀ယ္ျပန္ေလလား " ေဆာင္းပါး၏ အဆက္ဟု ယူဆမည္ဆုိကလည္း ျဖစ္ႏုိင္ ပါသည္။ ေဆာင္းပါး႐ွင္ တစ္ဦး၏ တာ၀န္မွာ ခရီးသြားလာသည့္အခါမ်ား၌ မိမိႀကံဳေတြ႕ ခဲ့ သည္ မ်ား ကုိ မွတ္တမ္းတင္ရန္ တစ္ဆင့္ေဖာက္သည္ခ်ရန္ျဖစ္သည္ႏွင့္အညီ ခရီးသြားခုိက္ ေတြ႕ျမင္ခဲ့ရသည့္ အေၾကာင္း အရပ္တစ္ခ်က္အေပၚတြင္ မိမိ၏ ထင္ျမင္သံုးသပ္ခ်က္ကုိ တင္ျပရမည္လည္းျဖစ္သည္။ ေဆာင္းပါး႐ွင္ ၏ အယူအဆတစ္ရပ္သည္ စာဖတ္ပရိသတ္ႏွင့္ ကုိက္ညီသည္လည္းရွိေပမည္၊ မကုိက္ညီ သည္လည္း ႐ွိေပ မည္။ တင္ျပခြင့္ရျခင္းသာ ပဓာနျဖစ္လ်က္ ေဆာင္းပါး႐ွင္၏တင္ျပခ်က္ကုိ လက္ခံရန္ မလုိပါ။ ေဆာင္းပါး႐ွင္ သည္ အရာရာတြင္ ဆံုးျဖတ္ပုိင္ခြင့္ ႐ွိေသာပညာ႐ွင္မဟုတ္ပါ။

အာဏာပုိင္ ပုဂၢိဳလ္လည္း မဟုတ္ပါ။ အေတြ႕ အႀကံဳကုိ တင္ျပသည္ဆုိရာတြင္ မူလတန္း ေက်ာင္းသားငယ္ သည္လည္း စာေရးတတ္လွ်င္ သူ႔အေတြ႕အႀကံဳကုိ တင္ျပႏိုင္မည္သာျဖစ္သည္။ စာစီစာကံုး တစ္ပုဒ္ ေကာင္းစြာေရးတတ္လွ်င္ လံုေလာက္ ၿပီဟု ဆုိရမည္ျဖစ္သည္။ သုိ႔ဆုိလွ်င္ ျခားနားခ်က္ ကား အဘယ္မွာနည္း။ ျခားနားခ်က္ကား အေတြ႕ အႀကံဳ တစ္ရပ္အေပၚတြင္ ႐ႈျမင္သည့္ ႐ႈေထာင့္ ႏွင့္ ေရးဟန္ သားဟန္သာလွ်င္ ျဖစ္ေတာ့သည္။

စာေရးသူသည္ ေလာကကုိ ႐ြဲ႕ေစာင္းေစာင္း Oblique Angle သာလွ်င္ ႐ႈျမင္တတ္ပါသည္။ ႐ြဲ႕ ေစာင္းေစာင္း ၾကည့္ျခင္းမွာ တည့္တည့္ မၾကည့္၀ံ့၊ မၾကည့္ရဲ၍ေသာ္လည္းေကာင္း ျဖစ္ခ်င္ျဖစ္မည္။ လူပုဂၢိဳလ္ ၏ ကုိယ္ဟန္ အေနအထားကပင္ ႐ြဲ႕ေစာင္းေနေသာေၾကာင့္လည္း ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္မည္။ မည္သုိ႔ ဆုိေစကာမူ ႐ြ႕ေစာင္းေသာအျမင္ဟူသည္မွာ ဟာသဆန္ေသာ အျမင္တစ္ရပ္ဟု သေဘာေပါက္ၾကလွ်င္မူ ေကာင္း ေလစြ။ ဟာသဆန္ေသာအျမင္သည္ ေလာကကုိ ေထာ္ေလာ္ကန္႔လန္႔တုိက္ေသာ အျမင္ ႏွင့္လည္း မ်ားစြာျခားနားေသးသည္ကုိ ထပ္မံ သေဘာေပါက္ေသာ္ ပုိ၍ ေကာင္းေလစြ။

တစ္ဖန္ ေရးဟန္။ ကေလာင္ကုိင္သူမ်ားသည္ မိမိ၏ ကုိယ္ပုိင္ေရးဟန္႐ွိတတ္ၾကသည္။ စာေရးသူတစ္ဦး၏ ေရးဟန္ သည္ မိမိႏွစ္သက္ေသာ ေရးဟန္ႏွင့္ ကုိက္ညီသည္လည္း႐ွိမည္၊ ႀကိဳက္လုိေသာ္မွလည္း ႀကိဳက္မည္။ သုိ႔ေသာ္ မိမိမႀကိဳက္ေသာေၾကာင့္ မေကာင္းဟု သတ္မွတ္ရန္မွာမူ အတၱေနာမတိ ဆန္လွသည္။ မိမိမႀကိဳက္ျခင္းႏွင့္ ေဆာင္းပါးမေကာင္းျခင္းသည္ တစ္ျခားစီျဖစ္၏။ ပမာဆုိေသာ္ ေသာင္းေျပာင္း ေထြလာ ကုိအမုိက္ခံ ထုတ္ေ၀ေနသည့္ အေထာက္ေတာ္လွေအာင္၏ ေရးသားဟန္ကုိ ကၽြန္ေတာ္ မႀကိဳက္ပါ။

ကၽြန္ေတာ္ မႀကိဳက္ျခင္းသည္ ကၽြန္ေတာ္ မႀကိဳက္ျခင္းသာလွ်င္ျဖစ္၏။ (႐ႈပ္မသြားတန္ ေကာင္းဟု ထင္ပါ သည္။) ကၽြန္ေတာ္ မႀကိဳက္ျခင္းေၾကာင့္ သူ႔ေဆာင္းပါးမ်ားမေကာင္းဟု ကၽြန္ေတာ္ မဆုိလုိပါ။ ကၽြန္ေတာ္ မႀကိဳက္ ေသာ္လည္း ႀကိဳက္သည့္သူ ဒုနဲ႔ေဒး ႐ွိေနၾကျခင္းေၾကာင့္ အေထာက္ေတာ္လွေအာင္ ဟု နာမည္ တစ္လံုး ႏွင့္ ေျမပဲဆားေလွာ္ေရာင္းေသာ္ ခ်မ္းသာေလာက္ၿပီ။ အႏွီ အေထာက္ေတာ္ လွေအာင္ အား သင္း အေရးအသား မ်ိဳးမွ အျခားေရးသားနည္းမ်ိဳးစံု ေျပာင္းသြားေစရန္ ဖိကြပ္ေသာေန႔သည္ လွေအာင္ ပ်က္စီးသည့္ေန႔ မည္ သတည္း။

ကၽြန္ေတာ့္ ေဆာင္းပါးမ်ားသည္ ယခင္ေဆာင္းပါးမ်ားကဲ့သုိ႔ ဖတ္၍ မရယ္ရပါ။ မရယ္ရေသာေၾကာင့္ မေကာင္းပါ။ (၀ါ) ယခင္ကကဲ့သုိ႔ မႀကိဳက္ပါဟု ေျပာလာသူမ်ားအား လံုေလာက္ေသာအေျဖကုိ ကၽြန္ေတာ္ ေပးၿပီး ျဖစ္ၿပီထင္ပါသည္။ ထုိထက္ ႐ွင္းေအာင္ဆုိရေသာ္ ကၽြန္ေတာ့္လက္ကုိ ကၽြန္ေတာ္ ႐ုိက္ခ်ိဳးခ်င္ေန သည္မွာ ၾကာၿပီျဖစ္သည္။ ကၽြန္ေတာ့္လက္ကလည္း မုိက္တြင္းနက္လွသည္။ အေထ့အေငါ့ အေကာ္အခတ္ ကေလး မ်ားႏွင့္ ခပ္ေသာေရးတတ္သည္။ သေရာ္စာႏွင့္ ေဆာ္စာကုိ ခဲြျခားသိျမင္ႏုိင္စြမ္း႐ွိလွ်င္ ေမာင္ေသာ္က သည္ ရယ္ရပါမည္။ သုိ႔မဟုတ္ေသာ္ နန္းႏုိ႔ဂၽြတ္-ႏုိ႔ေဒါက္ခ ျဖစ္ရပါသည္။ စာကေလး အေမြးႏုတ္သူရယ္ …

ဟုိဘက္ၿခံက လယ္သမားေလး

အေမရိကန္လြတ္ေျမာက္ေရးစစ္ပဲြတြင္ ၿဗိတိသွ်နယ္ခ်ဲ႕မ်ားႏွင့္ အေမရိကန္ လြတ္ေျမာက္ေရးတပ္မ်ား ရင္ ဆုိင္ ေတြ႕ၾကသည္။ အေမရိကန္ကုိလုိနီမ်ားက တပ္မ်ားစု႐ံုးဖဲြ႕စည္းကာ ကြန္ဂရက္၏ အမိန္႔အာဏာအား ျဖင့္ လယ္သမားတစ္ဦးျဖစ္သူ ေဂ်ာ့၀ါ႐ွင္တန္ဆုိသူအား ဗုိလ္ခ်ဳပ္ခန္႔အပ္လ်က္ ကုိလုိနီဆန္႔က်င္ေရး တုိက္ပဲြ ၀င္ခဲ့ၾကသည္။ ၿဗိတိသွ်တပ္မ်ားကုိ ဦးေဆာင္သည့္ ဗုိလ္ခ်ဳပ္ဟုိး၀ီး၏ တပ္မ်ားႏွင့္ အေမရိကန္ ဗုိလ္ခ်ဳပ္ ေဂ်ာ့ ၀ါ႐ွင္တန္ ၏ တပ္မ်ား စစ္ေျမျပင္တစ္ေနရာ၌ ေတြ႕ဆံုၾကသည္။

ၿဗိတိသွ်ဗုိလ္ခ်ဳပ္ က အေမရိကန္တပ္မ်ား၏ အႀကီးအကဲ ေသနာပတိျဖစ္သူေဂ်ာ့၀ါ႐ွင္တန္ထံသုိ႔ စာ တစ္ေစာင္ ေပးပို႔ရာ၌ ေဂ်ာ့၀ါ႐ွင္တန္၏ ဗုိလ္ခ်ဳပ္ဟူ ေသာရာထူးကုိ အသိအမွတ္မျပဳသည့္အေနျဖင့္ လူႀကီးမင္း ေဂ်ာ့၀ါ႐ွင္တန္ (George Washington esq) ဟူ၍ စာအိတ္တြင္ လိပ္တပ္ ေပးပုိ႔ခဲ့သည္။ ေဂ်ာ့၀ါ႐ွင္တန္ က စာအိတ္ေပၚတြင္ လိပ္စာမူထားသည္ကုိ တစ္ ခ်က္သာၾကည့္ၿပီးေနာက္ " ေၾသာ္ … ေဂ်ာ့၀ါ႐ွင္တန္ ကုိ ေပးရမွာလား။ သူ႔ကုိ က်ဳပ္သိပါတယ္။ စစ္ပဲြၿပီးလုိ႔ အိမ္ျပန္ေရာက္ေတာ့ ဆက္ဆက္ေပး လုိက္ပါ့မယ္ "ဟု စာပုိ႔လာသူ အဂၤလိပ္စစ္ဗုိလ္အားေျပာကာ စာကုိ ေဖာက္မဖတ္ဘဲ အိတ္တြင္း ထည့္ လုိက္သည္။ သံတမန္ေရးရာတြင္ ေနာေၾကေနသည့္ ၿဗိတိသွ် မ်ားကလည္း ေနာက္၌ အကဲ မစမ္းသာ ေတာ့ပဲ " ဗုိလ္ခ်ဳပ္ေဂ်ာ့၀ါ႐ွင္တန္" ဟူ၍ ထုိက္တန္စြာ လိပ္ မူေသာအခါက်မွ စာကုိ ေဖာက္ဖတ္ ေတာ့သည္။

ေနာင္ ႏွစ္ေပါင္းအတန္ၾကာ၍ အေမရိကန္လြတ္ေျမာက္ေရး စစ္ပဲြမ်ားသည္လည္း သမုိင္းစာအုပ္ျဖစ္လာ ေသာ အခ်ိန္ခါ၌ ေဂ်ာ့၀ါ႐ွင္တန္ အေၾကာင္းေရးသားလုိသည့္ စာေရးဆရာတစ္ဦးက ေဂ်ာ့၀ါ႐ွင္တန္၏ ေမြးရပ္ ဇာတိေျမသုိ႔ သြားေရာက္ကာ အခ်က္အလက္မ်ားစုေဆာင္းသည္။ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စု၏ ပထမ ဦးဆံုးေသာ ႏုိင္ငံေတာ္သမၼတႀကီးအေၾကာင္း ေရးသားရန္ျဖစ္၏။ လက္လွမ္းမီသမွ်စံုစမ္းရာတြင္ အဖြားအုိ တစ္ဦးအား သြားေတြ႕ေမးရာ၌ -
" ေၾသာ္ … ေဂ်ာ့လား … သိသားပဲ။ ဟုိဘက္ၿခံက လယ္သမားေကာင္ေလးပဲ" ဟု ေျဖလုိက္ေလသည္။

႐ြာဘုရား ႐ြာသား မရုိေသဟူေသာ ျမန္မာစကားသည္လည္း ရွိပါသည္။ သုိ႔ေသာ္ ကၽြန္ေတာ္သည္ ထား၀ယ္ ၿမိဳ႕သုိ႔ ေရာက္ရွိခဲ့ရာ၌ ျမန္မာျပည္ဖက္ဆစ္ေတာ္လွန္ေရးတြင္ ဦးစြာ ေသနတ္ေဖာက္ခဲ့သူ ဗမာ့ ကာကြယ္ေရး တပ္မေတာ္မွ ဗုိလ္မွဴးႀကီးဗထူးအား ဂုဏ္ျပဳအပ္သည့္ အထိမ္းအမွတ္ဟူ၍ တစ္စံုတစ္ရာမွ် မေတြ႕ခဲ့ရပါ။ ထား၀ယ္သား ဗုိလ္မွဴးႀကီးဗထူး အတြက္ လမ္းတစ္သြယ္၏ အမည္သည္ပင္ ဗထူးလမ္းဟူ၍ မ႐ွိပါ။ အထက္ ျမန္မာျပည္မႏၱေလးၿမိဳ႕တြင္ အားကစားကြင္းကုိ ဗထူးကြင္း၊ ႐ွမ္းျပည္တြင္ ဗထူးၿမိဳ႕ဟူ၍ ဂုဏ္ျပဳၾကပါလ်က္ သူ၏ေမြးရပ္ဇာတိေျမတြင္ ဗုိလ္မွဴးႀကီးဗထူးအား ဂုဏ္ျပုသည့္ အထိမ္းအမွတ္ တစ္ခုခု ကုိ မေတြ႕ခဲ့ရျခင္း အတြက္ ၀မ္းနည္းရပါသည္။ ခံု၀င္းဒပ္ရပ္တစ္ေနရာ၌ " အဲ ဟုိဟာ ဗုိလ္မွဴးဗထူးအိမ္" ပဲ ဟူ၍ ျပေသာအခါက်မွ အိမ္တစ္ေဆာင္ကုိ ေတြ႕ခဲ့ရပါသည္။ ေၾသာ္ … ဗုိလ္မွဴးႀကီးဗထူး တစ္ေယာက္ လည္း ထား ၀ယ္ၿမိဳ႕တြင္ " ဟုိဘက္ၿခံက ေကာင္ကေလး" ျဖစ္ေန႐ွာသည္ဟုသာ ကၽြန္ေတာ္ မွတ္ယူ လုိက္ ရပါသည္။

သုိက္ေစာင့္မ်ားႏွင့္ေတြ႕ျခင္း

ထား၀ယ္တြင္ ေ႐ွးေဟာင္းပစၥည္းမ်ားအေတာ္အသင့္ ႐ွိတန္သေ႐ြ႕႐ွိေသးသည္။ စစ္ေဘးမီးေဘးကုိ အႀကိမ္ႀကိမ္ ခံရသည့္ၾကားမွပင္ ႐ွာတတ္ေဖြတတ္လွ်င္ ေတြ႕ႏိုင္ေပေသးသည္။ ၿမိဳ႕သက္ကလည္း ႐ွည္ လွၿပီျဖစ္ သည္။ ေအဒီသကၠရာဇ္ ၁၆ ရာစုႏွစ္ ေတာင္ငူေခတ္တြင္ တည္ထားခဲ့သည့္ ၿမိဳ႕ျဖစ္ျခင္းေၾကာင္း သမုိင္း သုေတသီမ်ားအတြက္ သမုိင္း၏ မွတ္တုိင္မ်ားလည္း မ်ားစြာအေထာက္အကူရနုိင္သည္။

တျဖည္းျဖည္း လႊမ္းမုိးစျပဳလာေနၿပီျဖစ္ေသာ ဟြန္ဒါယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ စပ႐ုိက္ယဥ္ေက်းမႈတုိ႔၏ လိႈင္းလံုးမ်ား ေအာက္ တြင္ မ်ားမၾကာခင္ ဖံုးလႊမ္းသြားေပဦးေတာ့မည္။ အေဟာင္းႏွင့္ အသစ္တုိ႔သည္ ေနရာခ်င္း ၿပိဳင္လ်က္ အားလုလ်က္႐ွိေနၾကသည္။ အိမ္ေဟာင္းႀကီးမ်ားထက္တြင္ ဖုိင္ဘာပန္းကန္ ခြက္ေယာက္၊ စတိန္းလက္စတီး အိမ္သံုးပစၥည္း ပလတ္စတစ္ဇလံုႏွင့္ ေဖာ္မီကာ စားပဲြခင္းမ်ား ထည္၀ါစြာ ေနရာယူ ေနၾကသည္။

ကုန္းေဘာင္ေခတ္ ၏ ပြတ္လံုးတုိင္ ကၽြန္းသားဗီ႐ုိႀကီးမ်ား၊ ယုိးဒယားပန္းကန္ႏွင့္ ေဒါင္းၿမီးကြက္ေဖာ္ အလွျပင္ မွန္ဗီ႐ုိ မ်ားမွာ ဖံုအလိမ္းလိမ္းႏွင့္ ေခ်ာင္ထုိးခံေနရၿပီျဖစ္သည္။ အိမ္တစ္အိမ္တြင္ ပ႐ုပ္သားႏွင့္ ျပဳလုပ္ ထားသည့္ ဧရာမ ေသတၱာႀကီးတစ္လံုးကုိ ေတြ႕ရသည္။ အ၀တ္ အထည္မ်ားထည့္ထားေသာ္ ပုိးမကုိက္ ဟုဆုိ၏။ သုိ႔ေသာ္ ကၽြန္ေတာ္ စိတ္၀င္စားသည္မွာ ေသတၱာ၏အဖံုးႏွင့္ ေ႐ွ႕မ်က္ႏွာစာ ၀ဲယာ တုိ႔တြင္ ထြင္းထားသည့္ အႏုပညာေျမာက္လ်ေသာ ႐ုပ္ႂကြမ်ားသာ ျဖစ္သည္။

လက္ရာမွာ ႏုလွ စိပ္လွသည္။ ဂႏၶာလရာဇ္တုိင္းျဖစ္လက္ရာ ေ႐ွးနိပါတ္ေတာ္လာ တ႐ုတ္ရာဇ၀င္ မ်ားမွ ဇာတ္၀င္ခန္း မ်ားကုိ ထြင္းထုထားသည္။ ေသတၱာပုိင္႐ွင္ျဖစ္သူ အဘုိးႀကီး က ငါးေထာင္ေပးေသာ္ လည္း မေရာင္းေသးၿပီ ဟု ဆုိသည္။ ေသတၱာပုိင္႐ွင္ႀကီးသည္ သူ႔ေသတၱာကုိ သူေသသည္အထိ ေစာင့္ သြားမည့္ ဟန္ ႐ွိ၏။ သက္႐ွိထင္႐ွား႐ွိေနေသးသည့္ ေသတၱာသုိက္ေစာင့္အဘုိးႀကီးသည္ အေရးဆုိလွ်င္ ေသတၱာ ကုိသာ ထမ္းေျပးရန္ အစဥ္ႏုိးၾကားစြာ ႐ွိေနသည္။

ေနာက္ထပ္၍လည္း သုိက္ေစာင့္တစ္ဦးႏွင့္ ေတြ႕ရေသးသည္။ သူ႔အသက္သည္ ႐ွစ္ဆယ္နားကပ္ေနၿပီ။ သူ ေစာင့္သည့္ သုိက္ မွာေတာ့ ဘုမၼိသုိက္။ ေ႐ွးယခင္ အစုိးရလက္ထက္ကတည္းက အဂၤလိပ္ သတၱဳတြင္း သမားမ်ား ႏွင့္ လက္တဲြကာ ထား၀ယ္၀န္းက်င္မွ ခဲမျဖဴ၊ အၿဖိဳင္နက္ စသည္တုိ႔ကုိ တူးေဖာ္လာခဲ့သည့္ ၀ါရင့္ သတၱဳ တြင္းသမားႀကီးျဖစ္၏။ ယခုမူ ေငြေၾကးအားျဖင့္ ခၽြတ္ၿခံဳက်ေအာင္ မဲြေနၿပီျဖစ္ေသာ္လည္း စိတ္ဓာတ္ အားျဖင့္ မူ တစ္စက္ကေလးမွ် မမဲြေသးသည့္ ဦးခ်န္တီးျဖစ္သည္။ သတၱဳတူးေဖာ္ေရး အေၾကာင္း ကုိ ေျပာရလွ်င္ သူ႔ မ်က္လံုးမ်ားမွာ အေရာင္ေတာက္လာသည္။ သူ႔အသံမွာ မာလာ သည္။ သူ႔ လႈပ္႐ွားမႈ မ်ားမွာ ျဖတ္လတ္သြက္ လက္ဆဲျဖစ္၏။

" ဒီမွာ ဆရာႀကီး၊ ထား၀ယ္ဟာ မုိင္းၿမိဳ႕ေတာ္၊ ထား၀ယ္ပတ္၀န္းက်င္တစ္၀ုိက္မွာ တုိင္းျပည္အတြက္ သံုး မကုန္ ႏုိင္တဲ့ ေျမေအာက္ရတနာေတြ သတၱဳေတြ႐ွိေနတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ ႏွစ္ေပါင္းေျခာက္ဆယ္ အေတြ႕ အႀကံဳ ႐ွိပါတယ္။ အဂၤလိပ္ေတြနဲ႔ ယွဥ္လုပ္ခဲ့တယ္။ ဒီေန႔ ကၽြန္ေတာ္ မဲြေနပါၿပီ။ ဒါအေရးမႀကီးပါဘူး။ ပုိက္ဆံ ဟာ ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ ဘာအဓိပၸာယ္မွ မ႐ွိေတာ့ဘူး။ မၾကာခင္လည္း ေသေတာ့မွာပဲဟာ၊ ဒါေပမဲ့ ကၽြန္ေတာ္ မေသခင္မွာ ကၽြန္ေတာ္သိထားတာေတြ တတ္ထားတာေတြနဲ႔ တုိင္းျပည္ကုိ အက်ိဳးျပဳခဲ့ ခ်င္တယ္။

ကၽြန္ေတာ့္ ကုိ လုပ္ကုိင္ခြင့္နဲ႔ လုိအပ္တဲ႔အကူအညီသာေပးပါ။ တစ္ႏွစ္ ႏွစ္ႏွစ္အတြင္းမွာ သတၱဳေတြ တန္ခ်ိန္ မ်ားစြာ ထြက္ရပါေစမယ္ဟုတ္လား " ဦးခ်န္ကီးက ကၽြန္ေတာ္ စာေရးသူအား စိတ္အား ထက္သန္စြာ ေျပာ သည္။
" ဟုတ္ပါတယ္၊ အခုလည္း ႏိုင္ငံေတာ္က ေဆာင္႐ြက္လ်က္ပဲ မဟုတ္လား။ ဒီနယ္တစ္၀ုိက္မွာ ဟိႏၵား သတၱဳ တြင္း တုိ႔ ဟာျမင္းႀကီး တုိ႔မွာလည္း လုပ္ေဆာင္ေနၾကတာပဲ " ကၽြန္ေတာ္က လူတတ္ႀကီးလုပ္ကာ အခ်ိဳသပ္ ထားရန္ ႀကိဳးစားသည္။

" ဟုတ္ပါလိမ့္မယ္။ ဒါေပမဲ့ ဆရာႀကီးသိထားေစခ်င္တာက ေတာေၾကာက္တဲ့လူ၊ မုိးေၾကာက္တဲ့လူ၊ ကၽြတ္ ေၾကာက္ တဲ့ မုိင္းတူးသမား၊ ေမွ်ာ့ေၾကာက္တဲ့ ယာသမား။ မုိး႐ြာရင္ စခန္းက မထြက္ခ်င္တဲ့ သတၱဳသမား နဲ႔ေတာ့ ေ၀းပါေသးတယ္။ ဒီမွာ ဆရာႀကီး ကၽြန္ေတာ္တုိ႔က မုိး႐ြာေလ ေတာတုိးေလပဲ။ မုိးေရနဲ႔ ေတာင္ ကုိၿဖိဳတယ္၊ ဒုိင္းနမုိင္း ထက္ အားကုိးတယ္၊ မွက္ျခင္ ျဖဳတ္နဲ႔ နပန္းလံုးေနရတာကုိ ေပ်ာ္တယ္ "
" ဟုတ္ပါတယ္ … ဟုတ္ပါတယ္ "

" အခု ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ သတၱဳေတြ ဘယ္ေရာက္ကုန္ၿပီလဲ၊ ဘယ္မွမေရာက္ပါဘူး။ ေျမလႊာေအာက္မွာ႐ွိပါ တယ္။ ကၽြမ္းက်င္ တဲ့ လူ အပင္ပန္းခံႏုိင္ အဆင္းရဲခံႏိုင္တဲ့ လူေတြနဲ႔ ဖိတူးရင္ရမွာပဲ။ ခ်န္ကီး မေသခင္မွာ တစ္ပဲြတစ္လမ္း ေတာ့ ႏုိင္ငံအတြက္ လုပ္ေပးခဲ့ခ်င္တယ္။ အဲေလ က်ဳပ္ကလည္း ေနာက္ထပ္ မုိင္းမတူးရ ေသးရင္ မေသႏုိင္ေသးပါဘူး "

ဦးခ်န္ကီး သည္ သူ႔အသက္အ႐ြယ္ကပင္ သူ႔အား အျခားဆဲြေဆာင္မႈကုိ မျပဳႏုိင္။ သူသည္ စိတ္ဓာတ္ လည္း မ က်။ သူငယ္ျပန္ေနသည္လည္း မဟုတ္၊ သူ ယခုထိ အသက္႐ွင္ေသးျခင္းကုိ ယခုမွ ကၽြန္ေတာ္ နားလည္ ေတာ့သည္။ သူသည္ အသက္႐ွင္လ်က္ သုိက္ေစာင့္ျဖစ္ေနပါတကား။ သူေစာင့္ေနသည္မွာ ထား ၀ယ္ ၿမိဳ႕နယ္ မွ သတၱဳသုိက္။
ကၽြန္ေတာ္သည္ ခံု၀င္းဒပ္ရပ္ကြက္ ၂ လမ္းေန ဦးခ်န္ကီးအိမ္မွ ျပန္ထြက္လာသည္၌ သုိက္ေစာင့္ႀကီး ဦးခ်န္ကီး ၏စကားသံသည္ ကၽြန္ေတာ့္နား၀ယ္ ရစ္၀ဲလ်က္ပါလာခဲ့သည္။
" ထား၀ယ္ ဟာ မုိင္းၿမိဳ႕ေတာ္ " တဲ့။
*
ၿပီးေတာ့ တစ္ဖန္ အမွန္သိၾကေစလုိသည္မွာ -

အမွန္သိၾကေစလုိသည္မွာ ဆုိျခင္းေၾကာင့္ အမွားကုိ ၀န္ခံရာ၌ သုိင္းကြက္ႏွင့္ "ေ႐ွာင္ကြန္နရီ "လုပ္ သြားျခင္း ျဖစ္ပါသည္။
လြန္ခဲ့ေသာအပတ္ "ထား၀ယ္သြား ေရလား" တြင္ ကၽြန္ေတာ္က ေရးခဲ့မိသည္။ စစ္မႈထမ္းေဟာင္း စားေသာက္ဆုိင္ ၌ (ဘီးငန္းေၾကာ္-ဘဲငန္းေၾကာ္)ဟူ၍ …။ ကၽြန္ေတာ့္ မ်က္လံုးမ်ား မေကာင္းေတာ့ပါ။ မ်က္မွန္ ပါ၀ါ ထပ္ေဆာင္းရပါမည္။ ဘီးငန္းေၾကာ္ မဟုတ္ပါတဲ့။ ထား၀ယ္စကား ကၽြမ္းက်င္သူ ဆရာတစ္ဦး က ေျပာလာသည္။ ဘီး၀န္ေၾကာ္ (၀လံုးနသတ္)ျဖစ္ပါ၏။ ဘီး၀န္းေၾကာ္ဟူသည္ မွာ ထား၀ယ္ တြင္ " ဆန္ၾကာဇံေၾကာ္ "ျဖစ္ေၾကာင္းပါ ခင္ဗ်ား။

ဆက္ရန္
.
>>>ဆက္ဖတ္ရန္>>> >>